分享

“a baker’s dozen”真的不是“一打面包师”!

 来不热里 2018-08-02

我们都知道

汉语里面有很多的量词

比如:一个,一把,一对,一打

而这些词在英语中是怎么体现呢

今天 蔡老师给大家整理了5个非常实用的量词

快来看看你都会表达了吗?




🔻


a couple

 [e ˈkʌpəl]

两个,几个,两三个

“a couple”它本身是一对,一双的意思。但在某情况下,比如你不确定一个东西是两个还是三个,你也可以用“a couple”来形容。

[例]I have a couple of pens.(我有两支笔。)


🔻


a few

[e fju]

 少数; 一点点

一般来说“a few”强调的数量要比“a couple of”多,但“a few”在表达时是指某个东西很少,只有一点点。


🔻


a handful

[e ˈhændˌfʊl]

一把,一小撮

“a handful”和“a few”的意思差不多,都是指“几个,少数”,但“a few”只可以修饰可数名词,而“a handful”可接可数名词,也可接不可数名词。

[例]:There are a handful people.(那里有几个人。)


🔻


a dozen

[e ˈdʌzən]

一打

“a dozen”这词起源于阿拉伯语,引进我们国家被翻译成“一打”,即12个。在国外旅游时,比如去英国的超市买鸡蛋,都是以“dozen”为计量单位的。

[例]:I wanna have a dozen of eggs.(我想要一打鸡蛋。)


🔻


a baker’s dozen

十三个

英国早期销售面包的单位都为“dozen”,那时的面包师偷工减料,每次都没有达到足够的分量。后来国王下规定,如没够分量的都要受到处罚,后来,面包师们为了避免处罚,每次客人在买“一打”时,都会多赠送一个,即十三个。

[例]:I would like a baker’s dozen.(我想要十三个面包。)



文字与编辑/ Anny

视频 / 澳大利亚老师Ben

图片 / 网络


长按指纹

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多