分享

(2)《群書治要》卷十七傳(续1)

 东夷人士99999 2018-08-06
                             漢書(五)
(续1)
【原文】從行至霸陵。上顧謂群臣曰。嗟乎。以北山石爲椁。用紵絮斫陳漆其間。豈可動哉。左右皆曰。善。釋之前曰。使其中有可欲。雖錮南山猶有隙。使其中无可欲。雖無石椁。又何戚焉。文帝稱善。其後拜釋之爲廷尉。頃之。上行出中渭橋桥在两岸之中也。有一人從橋下走。乘輿馬驚。於是使騎捕屬廷尉。釋之奏當此人犯蹕。當罸金。上怒曰。此人親驚我馬。馬賴和柔。令他馬。固不敗傷我乎。而廷尉乃當之罸金。釋之曰。法者。天子所與天下公共也。今法如是。更重之。是法不信於民也。且方其時。上使使誅之則已。今已下廷尉。廷尉。天下之平也。壹傾。天下用法皆爲之輕重。民安所其手足。唯(21)陛下察之。良久。曰。廷尉當是也。

【注释】①霸陵:汉文帝陵寝,亦作“灞陵”。灞,即灞河,因霸陵靠近灞河,因此得名。位于西安东郊白鹿原东北角。②顧:回首,回視。③槨:同'椁'。古代套于棺外的大椁。④用紵絮斫陈漆其間:用切碎的苧麻丝絮充塞在石椁的缝隙中,再用漆粘塗在上面。紵,苧麻。絮,粗丝绵。斫,斬、砍。陳,陈设、放置。漆,涂漆。⑤可欲:指足以引起欲念的事物。⑥雖锢南山猶有隙:即使封南山(做棺椁),也还是有缝隙。锢南山,被铜铁铸塞的南山。隙,壁缝、空隙。⑦戚:忧愁,悲伤。⑧廷尉:官名。秦始置,九卿之一,掌刑獄。汉初因之,秩中二千石。景帝时改称大理,武帝时復称廷尉。东汉以后,或称廷尉,或称大理,又称廷尉卿,北齐至明清皆称大理寺卿。⑨中渭橋:初称渭桥,始建于秦。位于长安城横门外。⑩乘輿:亦作 ”乘轝”。古代特指天子和诸侯所乘坐的车子。⑪屬:委托。⑫奏當:審案完毕向皇帝奏聞处罪意见。當,判罪。⑬犯蹕:衝犯皇帝的车驾。蹕,古代帝王出行时,禁止行人以清道。此处指帝王的车驾。如淳曰:“乙令:‘蹕先至而犯者,罸金四两。’”⑭賴:幸而,幸亏。⑮令:连词。假如,如果。⑯罸金:古制納金赎罪,是为罸金,後亦泛指罚款。⑰公共:公有的,公用的。⑱轻重:謂左右、影响事物。⑲安所:何处。⑳措:安放。(21)唯:表示希望、祈请。

【译文】有一次,张释之随从文帝到霸陵。皇上回視群臣说:“哎呀,用北山的石头做外槨(外棺),用切碎的苧麻丝絮塞在石椁的缝隙中,再用漆黏塗在上面,这样还怎么能打的开呢?”身边的侍臣们都说:“对!”张释之上前说:“假使棺椁里有能引起人们贪欲的东西,即使封铸南山(做棺椁),也还是会有缝隙;如果里面没有能引起人们欲望的东西,即使没有石椁,又有什么可忧虑的呢?”文帝称赞他说的对。此后,便任命张释之为廷尉。
       不久,皇上行经中渭桥,有一个人从桥下跑出来,使皇上驾车的马受了驚,于是文帝令骑士把那个人逮捕交廷尉惩办。张释之把对此事的处理意见上奏文帝,说:“这人衝犯了皇上的车驾,应判处罸金。”文帝生气地说:“这个人驚了我的马,幸亏马的性情温和,如果是别的马,难道能不摔伤我吗?可廷尉却仅判处他罸金!”张释之说:“法律,是天子与天下人所应共同遵守的。现在法律就是这样规定的,如果加重处罚,法律就不能取信於民了。况且在抓住此人时,皇上派人把他杀死也就罢了。如今既然交付廷尉惩治,而廷尉是天下公平执法的象征,一旦有偏差,天下执法者在执行法律时都会受到影响,那老百姓将如何行事才好呢?希望陛下明察。”过了许久,文帝说:“廷尉的判处是对的。”

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多