一到暑假 各种亲子节目就开始霸占银屏 这不,国内亲子节目的鼻祖 《爸爸去哪儿》就宣布即将开播 一想到马上就能看到一群可爱的萌娃 内心就好激动 所以今天就忍不住和大家谈一谈可爱的“孩子”们 关于“孩子”的俚语 child’s play “child's play”字面的意思是:儿童的游戏。一般来说,为儿童设计的游戏对于成年人而言,会显得幼稚和简单,用我们常说的话来解释就是“小儿科”的意思。 [例]:Studying Chinese is child’s play.(学习中文很简单。) Sleep like a baby 一个新生的宝宝大部分的时间都处于睡眠状态,所以外国人在形容一个人睡觉睡得很香时常常会说“sleep like a child”。 [例]:Last night I slept like a baby.(昨晚我睡得特别好。) boys will be boys “boys will be boys”在说这句话时,一般是带着一种调侃的语气,因为小孩子特别是男孩常常做些调皮的事,我们就可以这样表达“boys will be boys”,当然,这个也可以用在男孩们做了一些女孩们不能理解的事时,女孩们说“boys will be boys”。 [例]: A:Why is he always watching football? B:Boys will be boys. cry baby 如果说小宝贝除了睡觉,还喜欢什么?嗯,应该就是哭了吧。“cry baby”除了它本身的意思“爱哭的宝宝”以外,还常用它来形容某些容易情绪化,爱哭的大人。 [例]:Today I ate Mr.Cai’s lunch and he could not stop crying. He is such a cry baby.(我今天吃了蔡老师的午餐,然后他一直在哭。他真是一个爱哭鬼。) |
|