分享

《英语陷阱大揭秘》合集18

 网的堂 2018-08-07

@LearnAndRecord的同名微博,每天都会更新一些英语习语英语陷阱中华思想文化术语中国特色话语翻译词条,以及视频听写等等内容供大家学习&记录,帮助大家把刷微博的零碎时间充分利用起来,欢迎各种打卡~

bury one's head in the sand

逃避现实

【例句】Alan always buries his head in the sand.

【误解】艾伦总是把头埋在沙堆里。

【正确】艾伦总是逃避现实。

【说明】bury one's head in the sand意思是“逃避现实”。

bus girl

餐馆女杂工

【例句】She is a bus girl.

【误解】她是在公共汽车上工作的女孩。

【正确】她是个餐馆女杂工。

【说明】bus girl在美语中表示“餐馆女杂工”,与之相对的是bus boy(餐馆男杂工)。bus这里指“餐厅中送菜的四轮手推车”。

bush telegraph

小道消息

【例句】Don't believe in bush telegraph.

【误解】别相信来自乡村/偏远地区的电报。

【正确】别相信小道消息。

【说明】bush telegraph意思是“小道消息”。

busybody

好管闲事的人

【例句】He is a busybody.

【误解】他是个大忙人。

【正确】他是个爱管闲事的人。

【说明】busybody意思是“好管闲事的人”。

butter fingers

笨手笨脚之人

【例句】My mother seldom asks for my help in washing dishes, for she is very clear that I am a butter fingers.

【误解】我母亲很少要我帮她洗碗,因为她知道我是一个手上沾了黄油的人。

【正确】我母亲很少要我帮她洗碗,因为她知道我笨手笨脚的。

【说明】butter是“黄油”,fingers是“手指”,但是它们连在一起却指“笨手笨脚”、“常常把手中东西掉在地上的人”。这样说是因为沾了黄油的手指又黏又滑,很难把东西抓稳。另外,butter fingers还可以指常失球的选手。

butterflies in one's stomach

情绪紧张,心里发慌

【例句】I got butterflies in my stomach before the operation.

【误解】手术前我的肚子里有很多蝴蝶。

【正确】手术前我感到很紧张。

【说明】butterflies in one's stomach意思是“情绪紧张”、“心里发慌”。

buy it

放弃

【例句】—Guess what's in the box? —I'll buy it.

【误解】—猜猜盒子里面有什么?—我将把它买下。

【正确】—猜猜盒子里面有什么?—我猜不着。

【说明】buy it是个俚语,用在回答问题或猜谜时,意为“放弃”。与it有关的习语还有:

You said it. 对了,正是如此。

Catch it. 该受责/受罚。

It can't be helped. 没有办法。

buy one's story

同意(看法),相信(说的话)

【例句】I won't buy your story.

【误解】我不会买你的小说。

【正确】我不会相信你的话。

【说明】buy one's story是口语,意思是“同意(看法)”、“接受(意见)”、“相信(说的话)”。

buy sth. for a song

用极低的价格买了某物

【例句】He bought the tape for a song.

【误解】他因为要听一首歌而买了这盒磁带。

【正确】他用极便宜的价格买了这盒磁带。

【说明】buy sth. for a song意思是“用极低的价格买了某物”。

by ear

不看乐谱;凭记忆

【例句】Some people can play the piano by ear.

【误解】有些人能用耳朵弹钢琴。

【正确】有些人能不看乐谱弹钢琴。

【说明】by ear是个习语,意思是“不看乐谱”、“凭记忆”。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多