分享

考研英语长难句 | 20180808

 口碑课程考研 2018-08-09

◆Sentence◆


Within the span of a hundred years, in the seventeenth and early eighteenth centuries, a tide of emigration—one of the great folk wanderings of history—swept from Europe to America.



◆参考翻译◆


17世纪到18世纪初这一百年间,一股移民潮——史上最大规模的人口流动之一——由欧洲席卷到美洲。



 句式结构分析◆ 



句子主干为“主谓”结构,即:a tide of emigration/ swept from Europe to America. 译为:一股移民潮由欧洲席卷至美洲。


“Within the span of a hundred years”和 “in the seventeenth and early eighteenth centuries”均为时间状语;“one of the great folk wanderings of history”为主语的同位语。


◆词汇分析◆


span / spæn / n. [C] 持续时间

tide / taid / n. [C,U] 潮,潮水

emigration  [emi'greiʃn] n. [C] 移居国外

folk / fəuk; NAmE fouk / n. [pl.] 普通老百姓

wanderings / ˈwɔndəriŋz; NAmE ˈwɑ:n- / n. 漫游,漂泊

folk wandering 人口流动

sweep / swi:p / vi. 席卷,掠过

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多