◆Sentence◆ The United States is the product of two principal forces—the immigration of European peoples with their varied ideas, customs, and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits. ◆参考翻译◆ 美国是两种主要力量之下的产物——即有着不同观点,习俗和国家特色的欧洲移民和一个能改变这些特征的新国家的影响。 ◆句式结构分析◆ ①本句较长,其主干为主系表结构,即:The United States/ is/ the product of two principal forces;译为:美国是两种主要力量(之下)的产物。 ②破折号之后为two principal forces的同位语,解释其具体内容,即:the immigration of European peoples …. and the impact of a new country ③with their varied ideas, customs, and national characteristics 为European peoples的后置定语;which modified these traits为定语从句,修饰a new country,可译为“的”结构。 ◆词汇分析◆ product / ˈprɔdʌkt; NAmE ˈprɑ:d- / n. [C] 产物;结果 principal / ˈprinsəpl / adj. 主要的 immigration / ˌimiˈɡreiʃn / n. [U] 移民 varied / ˈveərid; NAmE ˈverid; ˈvær- / adj. 各种各样的 custom / ˈkʌstəm / n. [C] 风俗 national / ˈnæʃnəl / adj. 国家的,民族的 characteristic / ˌkærəktəˈristik / n.[C] 特征;特点 mpact / ˈimpækt / n.[C] 影响 modify / ˈmɔdifai; NAmE ˈmɑ:d- / vt. 稍作修改,使更适合 |
|