分享

我找到了溢美之词,却缄默不语 |「为你读诗」

 经典小诗 2018-08-12


 Colin McCahon [新西兰]


置身自然,我们才会明白自己不过是万物之一,才能在自我的谦卑之中,意识到生态保护其实是一种生命观、宇宙观和存在意识。自然不在远方,在眼下的生活。


今天,新西兰气候变化部长詹姆斯·肖与瞬间MomentX创始人、演员黄轩,特别带来一首与环境有关的作品。



  点击收听  ▾

《弗吉尼亚湖》- 中英双语 来自为你读诗 06:06

新西兰驻华大使馆 × 为你读诗 × 瞬间MomentX

联合推出



Virginia Lake


By James K. Baxter [New Zealand]

Recitalist:James Shaw & Huang Xuan


The lake lies blind and glinting in the sun.

Among the reeds the red-billed native birds

Step high like dancers. I have found

A tongue to praise them, who was dumb,

And from the deaf morass one word

Breaks with the voices of the numberless drowned.


This was the garden and the talking water

Where once a child walked and wondered

At the leaves' treasure house, the brown ducks riding

Over the water face, the four winds calling

His name aloud, and a green world under

Where fish like stars in a fallen heaven glided.


And for his love the eyeless statues moved

Down the shell paths. The bandstand set

On fire with music blazing at its centre

Was havened in his love.

The lichened elm was rafters overhead.

Old waves unlocked their gates for him to enter.


Who now lies dumb, the black tongue dry

And the eyes weighed with coins.

O out of this rock tomb

Of labyrinthine grief, I start and cry

Toward his real day - the undestroyed

Fantastic Eden of a waking dream.



中译版 


弗吉尼亚湖


作者:詹姆斯·K·巴克斯特[新西兰]

为你读诗:詹姆斯·肖 & 黄轩

  

这隐秘之湖在阳光下闪烁。 

芦苇丛中,红嘴土鸟 

在高处踱步,宛若优雅的舞者。 

我找到了溢美之词,却缄默不语, 

聋聩的沼泽中,一个词 

与连绵的轰响一起破裂。 


就是这座花园,就是这片常念叨的湖水 

曾在此漫步的少年,惊异于 

这绿叶护佑的宝屋,褐色的野鸭 

掠过湖面,四面来风高呼着 

他的名字,在这绿色的王国, 

鱼像坠落的天堂里的星辰,倏忽即逝。 


为了爱,失明的雕像顺着贝壳的路径 

迁移。舞台随音乐燃烧, 

旺炽的火焰 

栖息在他爱的臂湾。 

爬满青苔的榆树化作头顶的椽木, 

老的波涛为他叩开门扉。 


谁仍在沉默不语,黑舌干裂 

眼神因钱币而滞重。 

啊,跳出岩石的坟墓 

和迷惘的哀伤,我开始呼唤 

他真切的时光——那尚未毁弃的 

追梦人的乐园。


乔国永 译 | 首发


我想,人们必须有一个隐蔽所,一个家,一个有血有肉的上帝,一个母亲。有时间,有地点,而不仅仅是在抽象的真空中寻找自己。

 ——詹姆斯·K·巴克斯特


詹姆斯·K·巴克斯特(1926年-1972年),新西兰诗人,一生经历丰富,从事过体力劳动,当过校长、记者、社会工作者,还曾滞居毛利人的部落。主要作品有诗集《吹着,丰收之歌》《坍塌的房屋》等。


在你的眼里我找到了童年的梦 

「留言」:孩提时代,你与大自然有过哪些亲密接触?

有时,我抚今追昔,要搜寻一些记忆,以便敷衍一段故事。我在其中却几乎认不出自己,而我的生活却充满故事。我感觉自己生活在一种不断更新的瞬间。

——安德烈·纪德


童年生活是人生旅程的起点,对于诗人巴克斯特来说,诗歌创作的动力也主要产生于对童年经历重新发现和重新审度。只是,失去的便失去了,再回首时,因岁月的变迁,昔日的美好回忆也多了几分伤感。


这首《弗吉尼亚湖》中,诗人记忆里的乐园芦苇丛生,红嘴土鸟宛若优雅的舞者在高处踱步,湖水在阳光下闪烁,“褐色的野鸭掠过湖面”,“鱼像坠落的天堂里的星辰,倏忽即逝。”而如今故地重游,却发现“追梦人的乐园”已逝去。


在译者乔国永看来,巴克斯特擅长通过诗歌探查新西兰社会的特征,把新西兰概貌中的荒野和壮丽与人们生活中的“幻想”和“短暂的狂热”形成对比。“这首诗中,21岁的巴克斯特既表达了对现实的忧虑,也用更多的笔墨抒写对孩提时代美好事物的追忆。”


Rita Angus [新西兰]


回顾我们的人生,经历了漫漫旅途后,阅景无数的我们,或许也如诗人一样,珍藏着许多与自然之间的美好回忆:夜色里的萤火虫、惊飞的群鸟、雨中的湖面、沐浴在晨曦中的广袤田野……


詹姆斯·肖与我们分享道“我有幸旅行整个新西兰,甚至世界各地,所以有很多与自然深深连接的瞬间,其中印象特别深刻的一次,是在巴西东南部旅行时,坐在一艘行经红树林水道的船上,看到一对鹦鹉在红树林上盘旋。就是在那个瞬间,我决定将我的一生都为大自然奉献。”


特别鸣谢:新西兰驻华大使馆(公众号“新西兰在中国”,ID:NZEmbassyBeijing)

文 :七 点


诗意生活态度

生活忙忙碌碌,你有多久没有驻足欣赏身边的自然之景了?今晚,放缓行路的脚步,暂停手头的工作,尽情感受自然的美好吧。你看,叶在蹁跹,落花满地,星星在眨眼……


- 诗歌音乐 - 

配乐分别剪辑自墨西哥独立音乐人Robert J. P. Oberg的作品Insight,出自专辑If;美国钢琴家Renee' Michele的作品Eyes of the Soul,出自专辑Seasons of the Heart 。



▎诗意的人

James Shaw

新西兰气候变化部长


黄轩

演员、“瞬间MomentX”创始人/发起者,热爱阅读、文字创作、思考和远行。


▎你会喜欢

韩东《温柔的部分》 |  北岛《港口的梦》 |  奥克塔维奥·帕斯《太阳石》 |  戈登·汉普顿 & 约翰·葛洛斯曼《一平方英寸的寂静》


▎特别推荐

点击图片 即可购买「为你读诗」礼享版图书第二辑 

可以听的诗辑,随赠光碟


▎明日预告

明晚(8月12日)10点,朱自清逝世纪念特别节目



策划出品:Be My Guest「为你读诗」

知识产权法律顾问:金杜律师事务所史玉生律师 郑绩律师

法律顾问:北京市中闻律师事务所 李亚律师、王维维律师

本公众微信平台音频、视频及活动图文信息报道系「为你读诗」独家制作,并享有版权。未经授权,不得匿名转载。本平台所使用的诗歌、图片及音乐属于相关权利人所有,因客观原因,部分作品如存在不当使用的情况,请相关权利人随时与我们联系以协商授权事宜。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多