分享

如果未来没有工作,我们将如何挣钱?

 dannidl 2018-08-29

I’m going to begin with a scary question:

首先,我想提出一个可怕的问题:


Are we headed toward a future without jobs?

我们是否正在迈向一个没有工作的未来?


The remarkable progress that we’re seeing

如今目睹了自动驾驶汽车


in technologies like self-driving cars

等技术的显著进步,


has led to an explosion of interest in this question,

我们对此问题的关注日益激增,


but because it’s something that’s been asked

但这一问题在过去


so many times in the past,

人们已多次提及,


maybe what we should really be asking

也许我们真正应当关心的


is whether this time is really different.

是这次情况是否会有所不同。


The fear that automation might displace workers

人类一直担忧,自动化会取代工人


and potentially lead to lots of unemployment

进而导致大量失业,


goes back at a minimum 200 years to the Luddite revolts in England.

从二百多年前的英国卢德运动开始,


And since then, this concern has come up again and again.

这种担忧便一再出现。


I’m going to guess

我猜在座各位


that most of you have probably never heard of the Triple Revolution report,

多数没听说过“三次革命报告”,


but this was a very prominent report.

这是一份杰出的报告,


It was put together by a brilliant group of people --

出自一群优秀人才之手,


it actually included two Nobel laureates --

其中包括两名诺奖得主。


and this report was presented to the President of the United States,

该报告最终呈送美国总统审阅。


and it argued that the US was on the brink of economic and social upheaval

报告指出,美国正处于经济和社会动荡的边缘,


because industrial automation was going to put millions of people

因为工业自动化将导致数百万工人


out of work.

下岗失业。


Now, that report was delivered to President Lyndon Johnson

时任总统林登·约翰逊收到报告时


in March of 1964.

是1964年3月。


So that’s now over 50 years,

如今五十多年过去了,


and, of course, that hasn’t really happened.

美国并没有发生动荡。


And that’s been the story again and again.

这样的故事从此不断上演:


This alarm has been raised repeatedly,

警钟一再响起,


but it’s always been a false alarm.

但最终总是虚惊一场。


And because it’s been a false alarm,

随着虚惊不断发生,


it’s led to a very conventional way of thinking about this.

人们对其产生了思维惯性:


And that says essentially that yes,

动荡本质上无可避免,


technology may devastate entire industries.

新技术势必席卷整个工业界


It may wipe out whole occupations and types of work.

并取代所有的工作岗位。


But at the same time, of course,

但与此同时,


progress is going to lead to entirely new things.

科技进步也将带来全新的变化。


So there will be new industries that will arise in the future,

在未来,新型工业将会兴起,


and those industries, of course,will have to hire people.

势必产生新的用人需求。


There’ll be new kinds of work that will appear,

未来将会出现全新的工作,


and those might be things that today we can’t really even imagine.

有的甚至今天我们根本无法想像。


And that has been the story so far,

这便是迄今为止的故事,


and it’s been a positive story.

一直是令人乐观的。


It turns out that the new jobs that have been created

事实证明,新出现的工作


have generally been a lot better than the old ones.

通常远胜过旧的工作。


They have, for example,been more engaging.

新工作更有吸引力,


They’ve been in safer, more comfortable work environments,

工作环境更为安全舒适,


and, of course, they’ve paid more.

挣得自然也更多。


So it has been a positive story.

所以这个故事是乐观的,


That’s the way things have played out so far.

而事情迄今的发展亦是如此。


But there is one particular class of worker

但有一类特殊的劳动群体,


for whom the story has been quite different.

其境遇却全然不同。


For these workers,

对这个群体来说,


technology has completely decimated their work,

科技彻底取代了他们的工作,


and it really hasn’t created any new opportunities at all.

却并未为其带来任何新的就业机会。


And these workers, of course,

当然,我所指的“劳动群体”,


are horses.

正是马。


(Laughter)

(笑声)


So I can ask a very provocative question:

由此我便能提出一个尖锐的问题:


Is it possible that at some point in the future,

在未来,是否有可能


a significant fraction of the human workforce is going to be made redundant

会出现相当数量的劳动力冗余


in the way that horses were?

正如马的遭遇一般?


Now, you might have a very visceral,reflexive reaction to that.

出于本能,人们可能会下意识地


You might say, "That’s absurd.

反驳道:“荒唐!


How can you possibly compare human beings to horses?"

牲畜岂能和人相比?”


Horses, of course, are very limited,

马的能力固然有限,


and when cars and trucks and tractors came along,

当汽车、卡车和拖拉机出现后,


horses really had nowhere else to turn.

马便没了用武之地。


People, on the other hand,are intelligent;

但人却是具有智慧的,


we can learn, we can adapt.

能够学习,并且会适应环境。


And in theory,

因此理论上讲,


that ought to mean that we can always find something new to do,

人应当总能找到新的工作,


and that we can always remain relevant to the future economy.

始终保持与未来经济的联系。


But here’s the really critical thing to understand.

但我们必须意识到的关键是,


The machines that will threaten workers in the future

未来将威胁取代劳动力的机器


are really nothing like those cars and trucks and tractors

和取代了马匹的汽车、卡车或拖拉机


that displaced horses.

绝不可同日而语。


The future is going to be full of thinking, learning, adapting machines.

未来的机器将具有思维,学习和适应能力。


And what that really means

这便真正意味着


is that technology is finally beginning to encroach

技术终将开始入侵


on that fundamental human capability --

最根本的人类能力——


the thing that makes us so different from horses,

那种使我们有别于动物的能力。


and the very thing that, so far,

正是由于这种能力,


has allowed us to stay ahead of the march of progress

人们才能引领时代发展,


and remain relevant,

并始终作用于经济


and, in fact, indispensable to the economy.

成为其不可或缺的重要一环。


So what is it that is really so different

所以今天的信息技术


about today’s information technology

相对于过去的技术革新


relative to what we’ve seen in the past?

其不同之处究竟在哪里呢?


I would point to three fundamental things.

我将指出三个基本的方面。


The first thing is that we have seen this ongoing process

第一,我们已经目睹了这一进程


of exponential acceleration.

指数爆炸式的增长速度。


I know you all know about Moore’s law,

想必大家都了解摩尔定律,


but in fact, it’s more broad-based than that;

但其适用面其实要宽广得多


it extends in many cases,for example, to software,

涵盖了很多不同领域的发展规律,


it extends to communications,bandwidth and so forth.

比如软件,通讯,带宽增长等。


But the really key thing to understand

但我们要意识到的关键是


is that this acceleration has now been going on for a really long time.

这种增长已经持续了很久,


In fact, it’s been going on for decades.

实际上已经有几十年了。


If you measure from the late 1950s,

若从五十年代末


when the first integrated circuits were fabricated,

第一批集成电路问世算起,


we’ve seen something on the order of 30 doublings in computational power

我们现今的计算能力已经翻了30番。


since then.

对于任何事物,这样的增长量都是惊人的,


That’s just an extraordinary number of times to double any quantity,

它意味着


and what it really means

我们正处在一个时间点,


is that we’re now at a point where we’re going to see

能够目睹科技巨大的进步,


just an extraordinary amount of absolute progress,

并且从今往后,科技仍将


and, of course, things are going to continue to also accelerate

继续加速增长。


from this point.

因此,当我们期待若干年后的未来时,


So as we look forward to the coming years and decades,

我们将面临始料未及的变迁;


I think that means that we’re going to see things

我们将见证令人惊奇的成就。


The second key thing

第二,


is that the machines are,in a limited sense, beginning to think.

狭义上讲,机器开始具有思考能力。


And by this, I don’t mean human-level AI,

我此话所指,并非是智力堪比人类,


or science fiction artificial intelligence;

或是科幻小说中出现的人工智能。


I simply mean that machines and algorithms are making decisions.

我只想指出,机器和算法将能够进行决策,


They’re solving problems,and most importantly, they’re learning.

解决问题,以及最重要的,能够自我学习。


In fact, if there’s one technology that is truly central to this

其实如果说有一项核心技术


and has really become the driving force behind this,

是科技进步的关键驱动力,


it’s machine learning,

那便是机器学习,


which is just becoming this incredibly powerful,

一项正在显示其惊人威力,


disruptive, scalable technology.

颠覆性,以及扩展性的技术。


One of the best examples I’ve seen of that recently

近来我见到的最佳事例


was what Google’s DeepMind division was able to do

就有谷歌DeepMind团队研发了


with its AlphaGo system.

AlphaGo系统,


Now, this is the system that was able to beat the best player in the world

在历史悠久的围棋游戏上


at the ancient game of Go.

击败了世界最强高手。


Now, at least to me,

而至少在我看来,


there are two things that really stand out about the game of Go.

围棋有两个突出的特点。


One is that as you’re playing the game,

其一是在下棋时,


the number of configurations that the board can be in

棋盘上可能的变化


is essentially infinite.

基本上无法穷尽。


There are actually more possibilities than there are atoms in the universe.

棋局的数目甚至比宇宙中的原子还要多。


So what that means is,

这便意味着,


you’re never going to be able to build a computer to win at the game of Go

若要造出一台下围棋能赢的电脑,


the way chess was approached, for example,

采用设计国际象棋软件的思路,


which is basically to throw brute-force computational power at it.

通过增加计算资源暴力破解,是不可行的,


So clearly, a much more sophisticated, thinking-like approach is needed.

必然要采用一种更为复杂,更贴近思考的途径。


The second thing that really stands out is that,

第二个突出的特点便是,


if you talk to one of the championship Go players,

即便去请教一位围棋冠军,


this person cannot necessarily even really articulate what exactly it is

他也不一定能讲清自己下棋时


they’re thinking about as they play the game.

究竟是如何思考的。


It’s often something that’s very intuitive,

棋手常依赖某种直观的判断,


it’s almost just like a feeling about which move they should make.

几乎是凭感觉,来决定该走哪手棋。


So given those two qualities,

鉴于以上两点,


I would say that playing Go at a world champion level

按说要把围棋下到世界冠军水平,


really ought to be something that’s safe from automation,

机器是无法胜任的,


and the fact that it isn’t should really raise a cautionary flag for us.

而事实并非如此,我们应当引起警惕了。


And the reason is that we tend to draw a very distinct line,

究其原因,我们习惯划一条明确的界线


and on one side of that line are all the jobs and tasks

在界线的一侧,是我们认为


that we perceive as being on some level fundamentally routine and repetitive

较为基础,常规,重复


and predictable.

且容易预测的工作。


And we know that these jobs might be in different industries,

这类工作可能来自不同行业,


they might be in different occupations and at different skill levels,

不同岗位,所需技能也有高低之分,


but because they are innately predictable,

但本质上都是可以预测的,


we know they’re probably at some point going to be susceptible

因此终有一日会受到


to machine learning,

机器学习的冲击,


and therefore, to automation.

并走向自动化。


And make no mistake -- that’s a lot of jobs.

这类工作数目可是不少


That’s probably something on the order of roughly half

经济体中差不多一半的工作


the jobs in the economy.

都属于此类。


But then on the other side of that line,

而界线另一侧的工作,


we have all the jobs that require some capability

我们认为需要特殊的能力,


that we perceive as being uniquely human,

只有人能胜任,


and these are the jobs that we think are safe.

所以这些工作是安全的。


Now, based on what I know about the game of Go,

以我对围棋的了解,


I would’ve guessed that it really ought to be on the safe side of that line.

我猜它应该在分界线“安全”的一侧。


But the fact that it isn’t,and that Google solved this problem,

但谷歌攻克了这一难题,否定了我的猜测,


suggests that that line is going to be very dynamic.

也说明这条分界线将会剧烈变动,


It’s going to shift,

移向安全的一侧,


and it’s going to shift in a way that consumes more and more jobs and tasks

将我们当前认为无法自动化的工作任务


that we currently perceive as being safe from automation.

逐渐纳入不安全的范围。


The other key thing to understand

还有一点需要了解,


is that this is by no means just about low-wage jobs or blue-collar jobs,

会遭受冲击的不只是低薪的蓝领工作,


or jobs and tasks done by people

或是教育程度较低的人


that have relatively low levels of education.

所从事的工作。


There’s lots of evidence to show

诸多证据表明


that these technologies are rapidly climbing the skills ladder.

科技的威力正在飞速攀升。


So we already see an impact on professional jobs --

我们已经看到科技对专业工作的冲击,


tasks done by people like accountants,

受到冲击的包括会计师


financial analysts,

财政分析师


journalists,

记者


lawyers, radiologists and so forth.

律师,以及放射科医师等。


So a lot of the assumptions that we make

而我们目前有很多假设


about the kind of occupations and tasks and jobs

在探讨哪些职业、任务和工作


that are going to be threatened by automation in the future

未来将遭到自动化的冲击。


are very likely to be challenged going forward.

这些假设将来都很可能遭到挑战。


So as we put these trends together,

当我们汇总这些趋势后,


I think what it shows is that we could very well end up in a future

便能看出,未来我们很可能面临


with significant unemployment.

严重的失业。


Or at a minimum,

就算退一万步讲,


we could face lots of underemployment or stagnant wages,

我们也会面临就业不足,或者工资水平停滞


maybe even declining wages.

乃至下降。


And, of course, soaring levels of inequality.

社会不平等自然也会激增。


All of that, of course, is going to put a terrific amount of stress

以上问题势必会给社会结构


on the fabric of society.

带来巨大压力。


But beyond that, there’s also a fundamental economic problem,

除此之外,还有一个根本的经济问题:


and that arises because jobs are currently the primary mechanism

就业是我们当前主要的收入分配机制,


that distributes income,and therefore purchasing power,

有了收入,消费者就有了购买力


to all the consumers that buy the products and services we’re producing.

可以购买人们生产出的产品和服务。


In order to have a vibrant market economy,

为使市场经济繁荣,


you’ve got to have lots and lots of consumers

需要大量有购买力的消费者


that are really capable of buying the products and services

来消化社会生产出的产品和服务。


that are being produced.

否则我们就会面临经济停滞


If you don’t have that,then you run the risk

甚至螺旋式下降的风险,


of economic stagnation,

因为没有足够的消费者


or maybe even a declining economic spiral,

购买生产出的产品和服务。


It’s really important to realize

重要的是要认识到,


that all of us as individuals rely on access to that market economy

作为个体,我们每个人都要靠参与市场经济


in order to be successful.

来获得成功。


You can visualize that by thinking in terms of one really exceptional person.

我们不妨来想象一位杰出的人物,


Imagine for a moment you take,say, Steve Jobs,

比如说史蒂夫·乔布斯,


and you drop him on an island all by himself.

把他一个人丢在荒岛上,


On that island, he’s going to be running around,

让他四处奔走


gathering coconuts just like anyone else.

去收集椰子,和其他人一样。


He’s really not going to be anything special,

他肯定成不了什么“乔帮主”,


and the reason, of course,is that there is no market

原因很显然,岛上没有手机市场


for him to scale his incredible talents across.

能让他施展才智,大显身手。


So access to this market is really critical to us as individuals,

所以市场对我们个人来说至关重要,


and also to the entire system in terms of it being sustainable.

同时也是整个社会可持续发展的重中之重。


So the question then becomes: What exactly could we do about this?

那么问题就变成了,我们究竟该如何应对挑战?


And I think you can view this through a very utopian framework.

我们可以在非常理想的框架中看待这一问题。


You can imagine a future where we all have to work less,

设想在未来,我们都会减少工作,


we have more time for leisure,

拥有更多闲暇时光陪伴家人,


more time to spend with our families,

或者做些真正怡情养性的事情,等等。


more time to do things that we find genuinely rewarding

这是非常美妙的愿景,


and so forth.

值得我们为之全力奋斗。


And I think that’s a terrific vision.

但同时我们也要务实,


That’s something that we should absolutely strive to move toward.

要意识到


But at the same time, I think we have to be realistic,

我们极有可能面临严重的收入分配问题。


and we have to realize

许多人可能会落在后面。


that we’re very likely to face a significant income distribution problem.

要解决收入分配问题,


A lot of people are likely to be left behind.

我们最终要找到一条途径


And I think that in order to solve that problem,

将收入与传统的工作分离。


we’re ultimately going to have to find a way

而据我所知,最直接有效的方法


to decouple incomes from traditional work.

便是设立某种无条件基本收入。


Now, basic income is becoming a very important idea.

基本收入已经成为重要的概念,


It’s getting a lot of traction and attention,

广受关注及推崇,


there are a lot of important pilot projects

世界各国也相继开展了


and experiments going on throughout the world.

很多重大试点项目。


My own view is that a basic income is not a panacea;

我认为基本收入不是灵丹妙药,


it’s not necessarily a plug-and-play solution,

不是“一用就见效”的解决方案。


but rather, it’s a place to start.

这仅是一个起点,一个设想


It’s an idea that we can build on and refine.

还有待我们在其基础上加以完善。


For example, one thing that I have written quite a lot about

例如,我围绕这样一个设想写过不少文章,


is the possibility of incorporating explicit incentives into a basic income.

那便是,将显性激励整合到基本收入中。


To illustrate that,

我具体解释一下,


imagine that you are a struggling high school student.

想象你是个苦苦挣扎的高中生,


Imagine that you are at risk of dropping out of school.

正面临被开除的风险。


And yet, suppose you know that at some point in the future,

但假设你知道未来有这么一天,


no matter what,

不管什么情况下,


you’re going to get the same basic income as everyone else.

你都能得到和其他人一样的基本收入。


Now, to my mind, that creates a very perverse incentive

在我看来,这将造成一种不当动机


for you to simply give up and drop out of school.

使你甘心直接退学。


So I would say, let’s not structure things that way.

所以说,办事不能这样一刀切。


Instead, let’s pay people who graduate from high school somewhat more

反之,与辍学的人相比,应该给高中毕业的人


than those who simply drop out.

更多一些的收入。


And we can take that idea of building incentives into a basic income,

这种将激励整合到基本收入中的做法,


and maybe extend it to other areas.

我们也可以用在其他领域中。


For example, we might create an incentive to work in the community

比如,我们可以创造激励来鼓励社区义工,


to help others,

鼓励互相帮助,


or perhaps to do positive things for the environment,

鼓励保护环境的行为,等等。


and so forth.

通过将激励纳入基本收入制度中,


So by incorporating incentives into a basic income,

我们便能改善这一制度,


we might actually improve it,

或者把步子迈得再大些,


and also, perhaps, take at least a couple of steps

去解决另一个问题


towards solving another problem

——未来我们很可能要面对的问题。


that I think we’re quite possibly going to face in the future,

那就是:未来我们可能不再需要大量的传统工作了,


and that is, how do we all find meaning and fulfillment,

那我们又该如何利用时间,


and how do we occupy our time

寻找生命的意义,实现人生的圆满呢?


So by extending and refining a basic income,

因此,通过改良并推广基本收入制度,


I think we can make it look better,

我们可以令其更为合意,


and we can also, perhaps, make it more politically and socially acceptable

并且更容易为政界采纳,


and feasible --

也更容易在社会中实施,


and, of course, by doing that,

最终有更大的几率


we increase the odds that it will actually come to be.

使这项制度真正落地。


I think one of the most fundamental,

对于推行基本收入制度,


almost instinctive objections

或者任何重大的保险金制度,


that many of us have to the idea of a basic income,

我想很多人都会持反对意见。


or really to any significant expansion of the safety net,

其中有一条意见尤为根本,


is this fear that we’re going to end up with too many people

几乎是出于本能,我们会担心


riding in the economic cart,

最终有太多人安于坐享其成,


and not enough people pulling that cart.

而没有足够的人真正去推动经济发展。


And yet, really, the whole point I’m making here, of course,

而我在此要表达的观点是


is that in the future,

在未来,


machines are increasingly going to be capable of pulling that cart for us.

机器将会替我们更好地推动经济发展。


That should give us more options

这给我们构建社会,组织经济


for the way we structure our society and our economy,

提供了更多选择方案。


And I think eventually, it’s going to go beyond simply being an option,

而我相信,最终这将不仅只是一种选择,


and it’s going to become an imperative.

更将成为大势所趋。


The reason, of course,is that all of this is going to put

原因很显然,当今发生的一切


such a degree of stress on our society,

将使社会面临巨大的压力,


and also because jobs are that mechanism

而就业机制又是


that gets purchasing power to consumers

赋予消费者购买力,


so they can then drive the economy.

驱动经济发展的重要抓手。


If, in fact, that mechanism begins to erode in the future,

如果未来这一机制遭到侵蚀,


then we’re going to need to replace it with something else

我们便需要采用其他措施。


or we’re going to face the risk

否则我们便将面临


that our whole system simply may not be sustainable.

社会无法持续运转的风险。


But the bottom line here is that I really think

但有一点我坚信不疑,


that solving these problems,

那便是:如何解决这些问题,


and especially finding a way to build a future economy

尤其是寻找一条构建未来经济的途径


that works for everyone,

使得社会中每个阶层


at every level of our society,

均能从中受益,


is going to be one of the most important challenges that we all face

将是我们未来亟需共同面对的


in the coming years and decades.

至关重要的挑战。


Thank you very much.

谢谢大家!


(Applause)

(掌声)


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多