在古代,“弄璋之喜”和“弄瓦之喜”是贺人生育时常用的恭维词。 璋、瓦之称,最早见于《诗经·小雅·斯干》。这是一首祝贺贵族兴修宫室的颂诗,诗中有两段分别写道: 乃生男子,载寝之床,载衣之裳,载弄之璋。其泣喤喤,朱芾斯皇,室家君王。 乃生女子,载寝之地,载衣之裼,载弄之瓦。无非无仪,唯酒食是议,无父母诒罹。 前一段是说:盖好了这栋新的宫室,如果生下男孩要给他睡在床上,穿着衣裳,给他玉璋玩弄。听他那响亮的哭声,将来一定有出息,地位尊贵。起码是诸侯,说不定还能穿上天子辉煌之服。 后一段则说:盖好了这栋新的宫室,如果生下女孩,就让她躺在地上,裹着襁褓,玩着陶纺轮。这女孩长大后是一个干家务的好能手,既不让父母生气,又善事夫家,被人赞许为从不惹是非的贤妻良母。 可见,“弄璋”、“弄瓦”在两千多年前的周代,已作为生男生女的代称,生男孩子叫“弄璋之喜”,生女孩子叫“弄瓦之喜”。 璋是好的玉石,为玉质;瓦是纺车上的零件,为陶制,两者质地截然不同。璋为礼器,瓦(纺轮)为工具,使用者的身份也完全不一样。男孩弄璋、女孩弄瓦,凸显了古代社会的男尊女卑。 不过,在当时重男轻女乃天经地义的事情,所以,“弄璋”祝生男,固喜;“弄瓦”祝生女,也都认可,完全符合当时历史背景下人们的一般心态,无可非议。 因此,不管是弄璋之喜,还是弄瓦之喜,都是表示人们对新生孩儿的美好祝愿。 至于今日出现在一些人的笔下或言谈中,特为人家生男生女贺以此词,攀附文雅,恰恰是拾了被新时代唾弃的衣钵。古人言语,有其精华,也有糟粕。“弄璋”、“弄瓦”,重男轻女,非其精华。生男之家,主人听了,要是懂得其辞含义,无非一笑,倒是生女之家,心里不是滋味,还怪贺者搞些什么名堂。 引经据典,表达心意,用得合适,自然会添加情趣;用之不当,则恰反初衷,听者颇为尴尬,说者也不会自在。特别是不明其意,乱用其词,还会闹出笑话。唐代宰相李林甫,乱用古典,就闹出“弄麞”的笑话。 《旧唐书》就记载了这样一件事: 唐朝时期,太常少卿姜度生了一个孩子,不学无术的林甫亲手书写:“闻有弄麞之庆”,客人看了都大笑不已。 “弄璋”写成“弄麞”,前者为贵器,后者为兽物,两者风马牛不相及。位至宰相,出此错误,可见这是一位不学无术的宰相。 原来“弄璋”“弄瓦”是古代男尊女卑思想的产物,这让现代把女孩当作小棉袄的父母情何以堪。其实父母们不必太较真,“弄璋”也好、“弄瓦”也罢,都是大喜,都值得庆贺。 有书君语:对此问题你有什么不同的见解呢?欢迎在下方留言评论,别忘给有书君点个赞哦~关注有书君,私信回复句子,有书君送你一句特别的话! |
|