随着日本ACG文化的扩散,许多动漫爱好者都连带着喜欢上了日语,并掌握了一定的日语基础。 母语非日语系在学习过程中,网友普遍吐槽“太难学”。没想到最近日本媒体进行调查发现:日本人自己都吐槽日语太难学! 连日本人都觉得日语难的点是什么? 1位 敬语 41.1% 2位 助词的使用方法 21.6% 3位 计数的方法根据东西会不同 18.5% 4位 方言 17.4% 5位 同音异义词 17.0% 翻译也是让大家头疼的问题之一 问:「笨鸟先飞」日语怎么说? 答:私はばかだから、お先に失礼します。 问:「色々な事情があった」翻译成中文怎么说? 答:做过色色的事情。 问:「赤ちゃん」的中文是? 答:小红。 以上“神翻译”都是网友们的调侃 比如日推一个网友表示 ▼ 日语中的第一人称可以说是非常让外国人头疼了,最有名的应该就是电影《你的名字。》的英文版翻译了吧。 ▼ 关于日语中第一人称的详解,小伙伴们可以猛戳右边→日语中为什么有那么多的第一人称? 但有位远嫁日本的美国妹子却在自己与丈夫的生活中,发现了日语中藏着的让人温暖的“小秘密”。 不过,对于学习日语的中国人来说,日文中的汉字有时也会成为误导我们的一大因素。 冷奴?COOL GUY? 直觉告诉我这件事没这么简单! 冷奴 読み方:ヒヤヤッコ(hiyayakko) 冷やした豆腐を生醤油と薬味で食べるもの 用冻豆腐和纯酱油和其他佐料烹制的食物 ——《季语·季题辞典》 所以T恤上写的其实是——“冻豆腐”! 再比如有4种读法的「強請る」这个词,连日本人都晕头转向。 简单来说,这四个读法都有“敲诈”的意思。 但是读作「ゆする」时含有“倚强凌弱”的意思,读作「ねだる」时含有“强求”的意思,读作「もがる」又表示“反对”,「たかる」还有“(人群或虫子)聚集”的意思。 ▼ 现在突然体会到学校里的外教看我们英语作文时的感受 撕卷子了,下一个 需要补个妆才能上厕所吗 不够漂亮怎么办,好急 (・_・;) |
|