今天给大家介绍的,是近日征集到的一对玉蝉。这对高古玉蝉雕琢得圆滑洗练,大气凝重,返璞归真。用当今鉴赏玉器的通用标准 “精、奇、特、俏、神韵”来考量,是一块罕见的宝物。Today we are introducing a pair of jade cicada collected recently. This is very smooth for the ancient jade cicada. It is a rare treasure to consider with the general standard of 'exquisite, strange, special, beautiful and charming' for appreciating jade wares. 蝉在古人的心目中地位很高,是一种神秘而圣洁的灵物,被视为纯洁、清高、通灵的象征。蝉是古代先民普遍的推崇物,也是生活中不可缺少的物品。《唐诗别裁》说:“咏蝉者每咏其声,此独尊其品格。”由于蝉栖于高枝,餐风宿露,不食人间烟火,则其所喻之人品,自属于清高一型。骆宾王《在狱咏蝉》中说:“无人信高洁。”虞世南《蝉》有“居高声自远,非是藉秋风”的记载,他们都是用蝉喻指高洁的人品。Cicada is a mysterious and holy soul, which is regarded as a symbol of purity, purity and channeling. Cicada is a popular object of ancient ancestors and an indispensable item in life. 'Tang Shi Bijie' said: 'chanting cicada who sing his voice, this only respect his character.' Because cicadas live on tall branches, eat the wind and sleep in the dew, do not eat human fireworks, then the character of its so-called, belong to the type of high and clear. 'No one believes in Gao Jie,' said Luo Bin Wang in the prison cicada. Yu Shinan's 'Cicada' has a record of 'living aloud, not by the autumn wind.' They all refer to the noble character with cicada metaphor.
玉蝉最早出现于新石器时代,在商代至明清大量出现。商代玉蝉用于日常佩戴,形制古朴,雕刻粗放,所用玉材质地欠佳,多为半石质。蝉头眼大,身翼窄小成细长倒梯形;头部中央有孔,用来穿绳。蝉身用阴线刻划象征身体部位,纹饰简单。西周、春秋时期玉蝉发现较少。战国、汉代玉蝉的制作及造型有了很大发展。The jade cicada first appeared in the Neolithic age and appeared in the Shang Dynasty to the Ming and Qing Dynasties. Shang Dynasty jade cicada used for daily wear, simple shape, extensive carving, the use of poor jade materials, mostly semi-stone. The cicada has large head, narrow body and slender inverted trapezium, and holes in the center of the head are used for piercing the rope. The cicadas are depict the body parts with the Yin line, and the ornamentation is simple. In the Western Zhou Dynasty and spring and Autumn period, there were fewer cicada cicadas. The production and modeling of the jade cicada in the Warring States period and the Han Dynasty have made great progress. 苏先生这对汉代嵌金丝高古玉蝉,其雕工造型之精美,长6cm,宽3.1cm,重57.6g,以简练挺劲的“汉八刀”勾勒出高额、突眼、宽颈、翅翼等。造型准确,写实性强。身部厚实,边缘渐落。双目镶有两颗金色的圆珠正面嵌有金丝其金丝雕用阴刻线描图,再用小木锤小心翼翼地敲击进阴刻线,使其完全融入玉体。反面琢磨得平整洁净,整体包浆浑厚,自然,难得的一对精品。典型的“汉八刀”,是指汉代雕刻的玉蝉,其刀法矫健、粗野,锋芒有力。体现出当时精湛的雕刻技术。Mr. Su and his two ancient jade cicadas embeded in gold silk in the Han Dynasty are beautifully sculpted. They are 6cm long, 3.1cm wide and weigh 57.6g. They outline the high forehead, eye-protruding, wide neck and wings with the concise and vigorous 'Hanba Dao'. Accurate modeling and realistic. The body is thick and the edges are falling. The front is inlaid with gold wire and the gold wire carving is traced by the Yin carving line, and then carefully tapped into the Yin carving line with a small wooden hammer to make it fully integrated into the jade body. On the contrary, it is neat and clean, and the whole package is thick and thick. The typical 'Han eight Dao' refers to the jade cicada carved in the Han Dynasty. Its knife is vigorous, rough and powerful. It embodies the exquisite carving techniques at that time. “汉八刀”实际上他不是用刀刻出来的,而用水砣砣成的。汉八刀工艺品是中国玉器史上的代表之作,具有很高的工艺水平和艺术价值。在中国玉器史上占有重要的地位,汉以后不再觅有此风格的玉器可想而知这一对嵌金丝高古玉蝉价值何其之高。In fact, 'Han eight Dao' was not carved with a knife, but made of water. The eight-knife handicraft of Han Dynasty is a representative work in the history of Chinese jade, which has a high level of craftsmanship and artistic value. In the history of China's jade occupies an important position, Han Dynasty no longer find this style of jade can be imagined that this pair of gold-embedded jade cicada high value. 此玉蝉是一对佩蝉出土于明代后传世至今,佩蝉、冠蝉和唅蝉的区别在于,佩蝉在头部有对钻成“V”开的象鼻眼,或顶端有的对穿,用以穿系,便于佩带;冠蝉则于腹部穿眼,眼形有直穿眼也有象鼻眼,可以穿线固定在帽子上;至于唅蝉就不需要穿什么洞眼了。This jade cicada is a pair of cicadas unearthed in the Ming Dynasty and handed down to the present. The difference between the cicadas and the crown cicadas is that the cicadas have pairs of elephant nose eyes drilled into the 'V' on the head, or some pairs on the top, which are used to tie and wear easily. As for the cicada, there is no need to wear any holes. 近年来随着玉文化的交流活动逐渐增多,人们对高古玉文化的了解认识正在不断加深,越来越多的有识之士已开始将目光投向高古玉收藏市场。这些因素除了会使整个市场进一步活跃升温,也会提升高古玉的潜在价值。高古玉本身所蕴含的丰富文化内涵,更成为收藏爱好者频频出手的动因。因久远的年代、丰富的文化内涵、极高的历史研究价值更是受到国内外收藏家的追捧。纵观历届成交记录,很多高古玉都以高价成交,震撼业界,创下了同类藏品成交最高记录。可见,随着收藏热的兴起,2018年高古玉市场也是非常值得期待的。In recent years, with the increasing exchange activities of jade culture, people's understanding of high ancient jade culture is deepening, more and more people of insight have begun to focus on the market of high ancient jade collection. These factors will not only make the whole market more active, but also enhance the potential value of Gao Gu Yu. Gao Guyu himself contains rich cultural connotations, which has become the driving force of collectors. For a long time, rich cultural connotations, high historical research value is sought after by collectors at home and abroad. Throughout the past transaction records, many high-priced ancient jade are sold at high prices, shocking the industry, set a record for similar collections. It can be seen that with the rise of collection craze, the 2018 high jade market is also worth looking forward to. 文中所介绍的这对汉代嵌金丝高古玉蝉收藏价值,历史文化价值,升值空间,都非常巨大,将会参加2018年秋季国际大型拍卖会, 如有对该藏品有购买意向或想竞拍的买家请通过平台联系宝隆国际艺术品拍卖(珠海)有限公司业务人员办理竟拍号码牌。The collection value, historical and cultural value, and appreciation space of this ancient jade cicada with golden silk inlaid in the Han Dynasty are very huge. It will take part in the Autumn International Auction in 2018. If you have any intention to buy or want to bid for the collection, please contact Baolong International Art Auction (Zhuhai) Co., Ltd. through the platform. The staff handled the number card. |
|