分享

台湾神人自学25语言,他的“一年精通”学习法其实每个人都做得到!

 尋夢閣 2018-09-22

每学一种语言,谢智翔就实验一种学习方法。英文花了10年才精通,法文只需1年,现在的他,学会一种新语言,3到6个月即可做到。

“语言貌似一道高墙,阻绝了人与人间的沟通,但这道墙并不是有形的,只要我们改变想法,把对语言的'恐惧’变成'有趣’,这道高墙就会自动消失,语言反而变成人与人交流之间的润滑剂。”——谢智翔(Terry)

因为他摆脱了传统语言教育的束缚,找到学语文的本质与精髓,他曾到德法交换学生,体验欧洲多语桌子活动;他曾到安地斯山区牧羊驼,学习印加文明的官方语言——克丘亚语;他曾到缅甸寺庙修行,在当地生活学缅甸语;他曾到大阪背包客栈打工,与多国旅客互动,经历日本311大地震;他还曾在墨西哥教堂参加教会活动、去阿拉伯世界冒险……

他在全世界走透透的过程中,学会把外语融入日常生活,和自己的兴趣、课业或工作合一,更学会了如何与外国人交朋友、如何跨越人我之间的藩篱诚挚沟通。

他将述说一段闯荡世界的精彩故事与语言学习历程,看不懂文法、不爱背单字也能学会外语,语言不该在课堂上,而是生活的一部分!

terry2.jpg
多语神人谢智翔也曾登上日本媒体报导。(图/圆神提供)

学语言真的可以速成吗? 

有一年夏天,我到德国杜赛朵夫进修德语,分级考试后被分到A2班,一星期后突然被换到B1班;再隔一星期,我转到柏林进修德语,这次分级考试后我被分到B2班。到底这两个星期之间发生了什么事,让我一下子从A2升级到B2?两周后我回到台湾,报名参加两个月后的一场德语TestDaf考试,总和17分,达到了C1等级。两个星期从A2变成B2,三个月从A2变成C1,这是速成,我当然也取巧。这个速成取巧的方法,就写在下面。

一年精通法文的实验做法

大学时我决定以交换学生身分去法国。为了去法国接受全法语的教学环境,我必须在一年之内,让自己的法语从不会变成精通。

这是一件我从未做过的事。当时我会的四个语言都是在“不知不觉”中学会,没有为了考试而计划性地去学英语和日语,更没有给自己明确目标,明定几岁之前一定要会说台语或国语,因此我并不知道要如何才能在一年之内学会法语。原本想去补习班上法语速成班,但没有任何补习班提供这样的课程,所有的法文课都必须一级一级上,上完一套初级课程就要花个一年半载,无法满足我要去当交换学生的需求。于是,最后我还是回到自学这条路上,心想:“既然不知道有什么速成的方法,那就把有人认为有效的方法都试试看。所有的方法都用了,总不会错吧!”

不一样的文法课

上康华伦老师的拉丁文课时,我发现老师教文法的方式与众不同。一般语言课程都是用“按部就班”的方式进行,以英语来说,我们先学了现在式,再学过去式,接着再学未来式,再来还有现在完成和过去完成式等。康老师的课并没有这种进度的概念,他在课程初始就把所有的文法概念一次教完,但不要我们记熟,只要抓住概念就好,之后就是不断地阅读拉丁文经典名著,从中练习文法概念,逐渐熟练。如此一来,我们不会受到文法程度的限制,很快就可以阅读有趣的经典文学,不必从缺乏意义的简单文章开始。初期固然会比较辛苦,但适应之后马上就能阅读各种文章,记忆中,我们没学几个星期之后就开始看凯萨的《高卢战记》。

我决定套用此方式来学习法文,就去买了一本英文版的简易法语文法书,快速掌握法语文法的主要概念,花两个月把基础单字和主要动词变化记下。仿照阅读拉丁文经典的精神,我买了很多适合自己程度的简易法语小说,让自己可以不用查字典仍一本接着一本读,半年之后就能很轻松地阅读法语,看懂各种报章杂志和一般书籍。

terry3.jpg

一年内,谢智翔成功学会法语取得交换学生资格。谢智翔在巴黎经常参加学生的国际交流活动。把语言真正融入生活。(图/圆神提供)

听不懂也要听,不想写也得写

然而,法语并不是拉丁文,这是一个活的语言,除了要看得懂,也必须要会写,更要会听跟说。当时有人告诉我一个“听不懂也要听的”方法,简而言之,就是在有情境的情况下,一直去听某个语言,即使一开始听不懂,一段时间之后就能听懂。于是我在网路上找到了一个叫做 TV5 的法语网站,每天早上和晚上都有约十分钟的法语新闻节目,节目有画面也有标题,靠着这些资讯,我每天都能多少听懂一些,半年后真的从完全听不懂,进化到大概都听懂的程度。除了早晚看新闻之外,我也随时让自己能听到法语,用有声书、广播和音乐让自己沉浸在法语世界。

最后,为了让自己也能说和写,我请了一位法籍华裔的家庭教师,批改我的日记并帮我练习口说。当时我日记写得非常勤,每天至少一篇,有特别感受的话还会增加篇幅,半年内就写了四本A4大小的日记,学会用法语表达自己。

一个成功的语言速成经验

半年之后,我已习惯法语,开始把法语融入到我的日常生活中,不再“为学而学”。喜欢玩电脑游戏的我特地去网路上寻找各种游戏的法语版,把娱乐法语化,将学会英文的经验复制到法语上;当时我正在大学里修习细胞生物学和遗传学,还特地请我的家教从法国帮我带回法国的细胞生物学和遗传学的教科书,当作参考资料阅读,同时也上法国的免费线上教学网站学习生物化学。一年之后,我报名了困难的法语检定DALF C1,幸运地通过了考试,顺利取得去法国当交换学生的入场券。

这是一个成功的语言速成经验,但我认为关键并不在于我用了什么特别的方法,而是我每天彻底执行“看小说、听新闻、写日记”的决心和毅力。大二那年,除了吃饭、睡觉和学校的考试,我把所有时间都花在法语上,平均每周高达四十小时,还得忍受各种挫折和对抗自己的懒惰。维持每天早上和睡觉前收看法语新闻的习惯,其实很困难,很容易就败给冬天的天气和暑假放假的气氛;日记写不出东西的时候,也得为赋新词强说愁地写上两页。老实说,我并不觉得这真的是“速成”,只能说是一个成功的语言学习经验,乍看之下我用一年的时间就精通法语,但我在一年之内花的时间,可能比一般人学两、三年法文的总和还更多,这样真的有比较快吗?

放下速成、检定考的迷思,自在接触外语

我们都想很快学会语言,但学会语言到底是什么意思呢?

在台湾,我们说的“速成”往往是指通过某个语言检定,例如“我六个月就通过日检 N1”或是“三个月内从多益400分进步到900分”。如果语言的速成是指通过某种考试检定的话,依我考过三十多次各种语言检定的经验,只要愿意付出时间并练习考试技巧,这种“通过语言检定的速成”是绝对可行的。

透过这种“语言检定的速成”,我们可能可以勉强听得懂新闻广播、勉强看得懂报章杂志、勉强跟人对话或谈论时事,但要真的内化语言,把语言变成“自己的”,不管哪一种速成法都不可能达到。“多益满分却不会说英语”或“日检N1通过却不会说日语”,这些都是大家耳熟能详的事,即使检定内容不断推陈出新,“实际语言能力”和“考试的语言能力”仍有很大的断层。

某次在林森北路一间日本酒吧看到一则人力仲介公司的广告,广告的其中一个重点,就是向日商保证“本公司介绍的台湾人真的会说日语”。原来,许多日商在台经商遇到一个很大的问题,就是找不到真正会日语的求职者,很多求职者号称通过日检或精通日文,进了公司才发现新人没有实际使用日语的能力,只好重新找人。我有一位念日本佛教史的好朋友,也是透过某个补习班的速成法,一年之内很快地通过了旧制的日语一级检定。他说,有准备的话,考试就不难,但要真的听得懂日语,跟人用日语交谈,却要花很长的时间才能学会。事实上,在国外留学过,或是有深度语言使用经验的人都知道,语言无法速成,只能日积月累慢慢培养;任何速成法都有其极限,大多只是花拳绣腿,有一时的效用但无法持久。

台湾人都很注重考试和检定,深怕没有证书就无法证明自己会外语。事实上,有经验的企业主并不会太看重证书,面试时要求求职者直接用外语应答,立刻就知道外语能力了。因此,除非有具体的需要,例如取得某个等级的英检证书就可以加薪、可以去交换学生或是方便求职等,我们无须执着于语言检定,也不必以此去证明自己会某个语言。比起检定考试,更重要的是我们为什么想学语言,会用语言做什么事;我们可以不用跟人说“我通过日检N几”,但可以跟人说我们会用日语做什么事。

例如,如果有人问我日文程度如何,我会这样回答:“我会用日文演讲、简报、谈判、讨论、写评论、骂人、吵架、告白。虽然我的日语未必跟日本人一样,但日本人讲的我都听得懂,我说的日本人也都能听得懂。”下回,如果有人问你英语程度如何,可以不用回答“我多益多少分”,改说:“我会用英文教人做台湾菜”。

本文部分出自《这位台湾郎会说25种语言:外语带你走向一个更广阔的世界》第三章

本文经授权转载自圆神书活网(这位台湾郎会说25种语言!多语神人一年精通法文,还会印加古语,学语言的关键在这)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多