分享

记住:“Up in arms”的意思不是“举起手臂”|跟Cathy学英语

 长青人 2018-09-28

Hello, guys, Welcome back to English with me~欢迎再次收听Cathy的节目~

答案揭晓:

Up in arms 

非常愤怒

不开心

例句: 

There is no need to get up in arms over such trifles [t'raɪfəlz].

不必为这样的一些小事而大动肝火。

Fly by the seat of one's pants:

按照裤子下面的座位飞行 ×

摸着石头过河 

例句:

When I set up business in China, I had to fly by the seat of my pants because I didn't know anybody and couldn't speak the language. 

我在中国开办企业的时候都是摸着石头过河的,因为既不认识任何人,也不会说普通话。 


To jump out of the skin:

跳出皮肤 ×

毛骨悚然 

例句:

I nearly jumped out of my skin when I saw a man standing by the window!

窗边站了个男人,令我毛骨悚然。


Stay ahead of the game:

游戏的前面 ×

遥遥领先 

例句:

She studies hard every day to stay ahead of the game.  

她为了要领先其它同学,每天都很用功。

Assignment(脑洞大开时间)

Win hands down

Song for you(片尾曲)

Connie Talbot - Last Love



轻松练就一口流利地道的口语

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章