我知道在我将命运的改变希冀在幸运上的时候,我就是个失败者。 【真题例句】 The role of natural selection in evolution was formulated only a little more than a hundred years ago, and the selective role of the environment in shaping and maintaining the behavior of the individual is only beginning to be recognized and studied. 楠姐解读 Step one: 谓语动词was, is Step two: 连词and 1)本句没有从句,是由and连接的两个并列句,翻译时分开处理即可,遇到非常长的句子可以用括号把介词短语等修饰语画出来,这样便于找出主干。 2)前半句用用括号圈出所有的修饰语之后,只剩下主干The role was formulated, … was formulated应译为“……得到阐述,得到阐明”; 3)后半句主干为:the selective role is only beginning to be recognized and studied, shaping原意为“做成某种形状”,这里引申为“塑造(个体行为)”; 4)本句考查被动语态的翻译方法,尽量翻译为主动,但并不绝对,如果句子本身含有中文被动的含义,则可以保留 参考译文 自然选择在进化中的作用仅在一百多年前才得以阐明,而环境在塑造和保持个体行为时所起的选择作用则刚刚开始得到认识和研究。 跟着楠姐学习02年开始的翻译真题,无论你之前是否学过,这一遍,一定要不留死角,学会是目的 |
|