最近,有妹子跟小编聊天 讲到一个真实的故事 她和外国朋友聊天,谈到最喜欢的电视剧 就忍不住发表了意见 外国朋友点头微笑: “You can say that again.” 妹子一愣,以为是对方没听清 让自己“再说一遍” 于是也就乖巧地重复了一遍 谁知外国朋友也是一愣,然后点头微笑: “You can say that again.” 就这样,两人陷入了无限循环的怪圈 你知道这中间发生了什么吗? You can say that again. 你可以再说一遍 ✖ 我强烈同意你说的 ✔ 如果只理解字面意思,You can say that again. 的确是“你可以再说一遍”,不过当外国朋友对你说出这句话,是在表示非常赞同。 例句: --Must have been a fiddly job.那一定是件精细活。 --You can say that again.说得太对了。 如果想表达“再说一遍”的含义,你可以用的表达有:
What? 简单粗暴又直接,适用于熟人之间~ Pardon me?/I beg your pardon? 说的时候注意语气,如果语气较重,听起来会像是在挑衅,表示“你有胆再说一次?!”
I'm afraid I didn't quite catch what you were saying. Sorry, I did't get any of that.
I'm sorry, would you mind repeating that/(what you said), please? 除了You can say that again,今天小八也为小伙伴们准备了其他几种容易被误解的说法,一定要牢牢记住哦!搞错的话,在社交生活中,会很囧哦~ stand somebody up 让某人站起来 ✖ 放某人鸽子 ✔ stand up是从小老师就一直在说的表达,是“起立”的意思。不过“stand somebody up”则是表达说,因为无法准时赴约,而放了某人鸽子。使用中将somebody换成自己想要指代的人即可~ 例句: I am sorry. I won't stand you up again. You have my word. 我错了,我不会再放你鸽子了,我保证。 The rest is history. 剩下的是历史。 ✖ 接下来的事情,大家就都知道啦~ ✔ “剩下的是历史”?嗯。如果这样翻译的话,中文就说不通啊!The rest is history.通常用在介绍一个人的生平或故事,而“the rest is history”后的故事大家都知道。 比如,假设朋友圈都知道Mary和前男友撕B的事情,就可以说: She bumped into her ex-boyfriend in town,and the rest is history. 她在城里遇见了前男友,接下来的故事你们都知道啦~ have a crush on somebody 撞上某人 ✖ 疯狂爱上某人 ✔ crush常见的意思是粉碎,压榨。 但其实它还有一个很美的意思:短暂而又疯狂的迷恋。 忍不住晒句网友的翻译: I had a crush on you. 你也有过这样如痴如醉,可能很短,并且最终也会粉碎,但是无法形容的那种心动感觉吗? 例句: I hear you had a crush on me. 我听说你曾对我钟情。 Oh boy! 啊,男孩! ✖ 我的天呐! ✔ 看到外国朋友对着女孩讲出这句话会不会觉得很奇怪?其实,它和“boy”一点关系都没有,它的意思和“OMG”相似,表示惊讶的情绪。 例句: Oh boy, this record's going to raise a few hackles. 天呐,这张唱片会激怒一些人的。 nature calls 大自然的召唤 ✖ 上厕所 ✔ “上洗手间“在不同的场合有不同的说法。跟亲朋好友一起时,可以直接说 number one, number two, 或go to the bathroom。然而在一些正式的场合,直接用go to the bathroom就有些不雅,于是就出现了这样的委婉语。 例句: Excuse me, but nature calls. 不好意思,我要去下洗手间。 You bet. 你打赌 ✖ 你说的没错 ✔ bet 有打赌、下赌注的意思,所以 You bet 其实和打赌也有关系,感觉像是“赌对了”,表示「你说得没错、的确如此、当然」。可以跟 That’s right! 互换使用。 例句: --It's settled, then?那么,就这么定了? --You bet. 当然。 |
|