分享

新的一年,如何更聪明地工作

 颐源书屋 2018-12-30

JAY DANIEL WRIGHT

From friendships to salary negotiations, 2019 can be the year you conquer work and your career. Taking hold of your future begins with standing up for yourself, while also learning to navigate the complicated world of office politics. The murky friendships and bureaucracy can at times be maddening, but persevering does not only mean rising the corporate ladder. It could also mean setting out on your own.

从友谊到薪资谈判,2019年可以成为你攻克工作和事业的一年。抓住未来始于维护自己,同时也学着应对办公室政治的复杂世界。可疑的友谊和官僚作风有时会让人抓狂,但坚持不只意味着沿着职场阶梯往上爬。也可能意味着独自出发。

Below are some of our favorite Smarter Living articles about mastering your workplace in the new year.

下面是我们最喜爱的一些关于在新的一年里掌控职场的“智慧生活“文章。

Talk through your failures to overcome them

通过畅谈来克服失败

We’ve all flopped on a big presentation.

我们都在做重要的陈述时失过手。

Most people prefer to process failure internally, quickly moving on for fear of causing a scene or seeming unprofessional. But taking the time to reflect on and communicate about unwanted outcomes can go a long way in creating more congenial, trusting and productive workplaces. >>>

多数人宁愿在内心面对失败,很快往下继续,生怕出现状况或显得不专业。但花时间反思一下,就不理想的结果进行沟通,可以促成更融洽、互信和有益的职场。

You deserve more (money)

你配得起更多(薪水)

Not negotiating your salary can cost you hundreds of thousands of dollars during your career, according to Linda Babcock, an economics professor at Carnegie Mellon University and author of “Ask for It: How Women Can Use the Power of Negotiation to Get What They Really Want.” 

根据琳达·巴布科克(Linda Babcock)的建议,不谈薪资可能会让在你职业生涯中造成几十万美元损失,她是卡内基梅隆大学(Carnegie Mellon University)经济学教授和《开口要:女性如何运用谈判的力量去获得她真正想要的》一书作者。

It’s O.K. that your workplace isn’t family

不把职场当成家是可以的

It’s fine to have warm, supportive relationships with your co-workers. But remember the context. That means that you stay really clear about the fact that it’s O.K. to look out for yourself and not fall victim to a mind-set in which you’re living at work. It’s O.K. to say, “No, I’m not going to work 60 hours this week.” And know that it’s not a personal betrayal if you decide to move on. 

你可以和同事保持温暖、互助的关系。但要记得上下文。也就是说,你对一样事实要真正保持清醒:照顾好自己不是错,不要陷入你在活在工作里面这种心态。你可以说,“不,我不要这周工作60小时。“还要知道,如果你决定离开,并不是个人的背叛。

And sometimes those friendships can be awkward

有时那些友谊会很尴尬

An analysis of 26 studies confirmed that, yes, work friendships are great.

通过对26项研究的分析可以确认,是的,工作上的友谊的确很棒。

Yet having and keeping friends at work can feel more complicated than these studies let on. Say you’re leading a big project, and your friend’s contribution is a total mess. Or maybe your friend is not doing her share of the work, which means you are too often doing it for her. What are you supposed to say? What are you supposed to do? And how can you say or do that without damaging your friendship? 

但在工作中拥有和保持友谊,感觉可能没有这些研究说得那么简单。比方说你在带一个大项目,你朋友的发挥一塌糊涂。或者可能你的朋友没有在做她应该完成的工作份额,这意味着你常常都在替她干活。那么你该说些什么?该做些什么?又如何去说或去做还不伤害友谊呢?

Don’t be ashamed of crying at work

 别为在工作中哭而羞愧

When was the last time you had a good cry at work? Maybe you bombed a project, or got some harsh feedback you didn’t see coming, but it happens. We’re all human. What we need to realize is that it’s really not a big deal: Just under half of employees have cried at work at some point, according to a study from this year, which also found that about 75 percent of chief financial officers thought crying every so often is totally normal.

你上一次在工作中大哭一场是什么时候?也许是你搞砸了一个项目,或者得到了一些意料之外的苛刻反馈,但这时有发生。我们都是人。我们需要认识到的是,这真没什么大不了:根据今年的一项研究,接近一半的员工曾经在工作中哭过;研究还发现,大约四分之三的首席执行官认为,时常哭一下完全正常。

Still, a lot of us have hang-ups about it. But we really shouldn’t, said Alison Green, who runs the career advice blog Ask a Manager and published a book this year with the same title. 

可我们中很多人仍然对此感到焦虑。但我们真的不应该,艾莉森·格林(Alison Green)说,她运营职业咨询博客“问经理“(Ask a Manager),并于今年出版了同名书籍。

Know when to quit

 知道何时放弃

Winners are just people who know when to quit — and do it often. We’ve all heard the saying “Winners never quit, and quitters never win.” But what if we’ve been looking at quitting all wrong? What if, rather than a step backward, quitting with intention can be a way to leap toward your goals? Enter “strategic quitting,” a counterintuitive approach that helps you free up time, money and energy for the things that matter. (Another way to look at this: learning the power of “no.“)

赢者正是知道何时放弃的人——并且经常这么做。我们常听到“赢者不弃、弃者不赢“的说法。但假如我们看待放弃的方式都错了呢?假如,有意放弃非但不是退回一步,反而是朝着目标跃进的一种方式呢?于是就有了“战略性放弃,“这种反直觉的方式有助于你腾出时间、财力和精力,用到真正重要的事情上。(换一种方式看:学会说“不”的力量。)

An end is only a transition. Once you leave, take some time to mourn. 

终点只是一次转折。一旦离开,花点时间去悼念。

作者:《纽约时报》“智慧生活”栏目编辑

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多