《茫茫大草原》,俄罗斯民歌,有的翻译成《茫茫草原》、《草原》,这首歌也是苏联电影《瓦良格巡洋舰》的插曲。电影描写的是日俄海战,在决战之前战士们齐唱这首歌,体现必胜的信心。全曲深沉,但是铿锵有力,特别是歌词的内容有极强的感染力。 《茫茫大草原》是一首关于西伯利亚荒原上马车夫的歌,歌曲以一位即将死在草原上的马车夫的口吻,讲述了他临终前的不舍和眷恋,整首歌弥漫着俄罗斯式的悲伤和忧郁。在歌声中,人们寻求着情感的释放。 词作者苏利柯夫年轻时贫病交加,被生活逼得差点自尽,“苏利柯夫许多歌谣体诗歌的题材都来自生活本身。他常常回忆起他从家乡来到莫斯科的情景:马拉雪撬久久地奔驰在寒风中,周围是冰天雪地和黑黑的森林,前面似乎是永无尽头的漫长道路。多年以后,雅罗斯拉夫的老乡到莫斯科来看他,他们喝着茶,久久地谈论着冻僵的驿车夫的令人心颤的故事。” 视频版本演唱者是柳德米拉·泽金娜。俄罗斯著名歌唱家,有伏尔加女王之称。其代表作《伏尔加河长流水》等歌曲在中国流传广泛。被称为是“俄罗斯的象征”、“民间之心”、“歌曲之灵”。 滚动下方查看中俄文歌词 ▼ Степьда степь кругом, 茫茫大草原 Путь далек лежит, 路途多遥远 В той степи глухой 有个马车夫 Замерзал ямщик. 将死在草原 В той степи глухой 有个马车夫 Замерзал ямщик. 将死在草原 И, набравшись сил,чуя смертный час, 车夫挣扎起 Он товарищу отдавал наказ: 拜托同路人 Ты, товарищ мой,не попомни зла – 请你埋葬我 Здесь в степи глухой схорони меня. 不必记仇恨 Ты лошадушек 请把我的马 Сведи к батюшке, 交给我爸爸 Передай поклон 再向我妈妈 родной матушке. 安慰几句话 А жене скажи 转告我爱人 словопрощальное, 再不能相见 Передай кольцо 这个订婚戒指 обручальное. 请你交还她 Даскажи ты ей, 爱情我带走 что я в степи замёрз 请她莫伤怀 И любовь её 再找知心人 я с собой унёс. 结婚永相爱 И любовь её 再找知心人 я с собой унёс. 结婚永相爱 小编还找到一个中文版本
|
|
来自: Oldcowboy909 > 《音乐》