昨天外教peter问了我一个问题,把我给问懵了,看你能回答不? 他的问题是: 为什么你们管'笨队友'叫'猪队友'?既然认为猪笨,为什么你们还喜欢在农历“猪”年生孩子? 额~~怎么回答呢? 你怎么想?有好的答案留言告诉我,中英文都可以~~ '猪队友' 没有对应的英文,但有个更厉害的英文俗语 With friends like that, who needs enemies? 直译是:有像这样的朋友,谁还需要敌人呢 暗指: 有了这样的'猪队友',都不需要敌人来坑自己了。 还有几天就进入农历猪年了,送你一句猪年吉祥语: as happy as a pig in mud 直译是:像猪滚在泥里一样开心 (mud:泥) 引申意思:开心到不行,乐翻天! 猪喜欢在泥里打滚,因为这样可以让他们把身体里的热量散出去 Happy Chinese New Year,be as happy as a pig in mud every day! |
|
来自: 业成608 > 《汉语成语俗语格言/传统词汇等》