几许伤春春复暮。杨柳清阴,偏碍游丝度。天际小山桃叶步,白花满湔裙处。 竟日微吟长短句。帘影灯昏,心寄胡琴语。数点雨声风约住。朦胧淡月云来去。 注游丝:飘荡在空中的蜘蛛丝 桃叶步:即桃叶渡。江边可系舟而上下之处曰“步”。 另一说:桃叶为晋王献之妾,此处借指恋人 湔(jiān):洗 胡琴:唐宋时期,凡来自西北各民族的弦乐器统称胡琴 译多少回伤春却又到了春暮。杨柳清凉的浓荫,偏偏妨碍着蜘蛛的游丝纵横交错。遥远的天边小山,她曾经走过,白花盛开的水边是她的洗裙之处。 终日里轻轻吟着诗句。灯光昏暗地映着帘影,借着胡琴弹奏一曲寄托心意。几点雨声被风止住,朦胧的月亮在云端渐渐暗去。 简析本词为暮春怀人之作,由惜春之情勾起相思情怀。上阙状景,柳荫本能给人清凉,但在词人眼中却成了游丝在空中自由自在飞舞的阻碍。一个“偏”字暗含丝丝怨怼,此处杨柳妨碍的并非空中那几许游丝,而是词人对远方恋人的相思之情。下阙折回词人自身。烛影摇红,帘幕昏蒙,词人满腔思念无处排解,唯有暂寄琴弦与彩笔。 词人看到远处天际的小山,就想起她曾经在那里行走过,看到白花就想到她曾在那儿洗过衣服。睹物思人,借物怀人,词人虽没有正面描写所思之人,却字字句句皆含相思之意。 |
|