据说这是世界上最美的4首情诗,分别代表着爱情的4种境界。你是否为其中一首感怀过?如今的你又参透了几许?让我们一起去触碰,去身临其境。
世界上最遥远的距离 Is not between life and death 不是生与死 But when I stand in front of you 而是 我就站在你面前 Yet you don't know that I love you 你却不知道我爱你 The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not when I stand in front of you 不是 我就站在你面前 Yet you can't see my love 你却不知道我爱你 But when undoubtedly knowing the love from both 而是 明明知道彼此相爱 Yet cannot be together 却不能在一起 The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not being apart while being in love 不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 But when painly cannot resist the yearning 而是 明明无法抵挡这股思念 Yet pretending you have never been in my heart 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not but using one's indifferent heart 不是 明明无法抵挡这股思念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 To dig an uncrossable river 而是 用自己冷漠的心对爱你的人 For the one who loves you 掘了一条无法跨越的沟渠
我如果爱你—— I will never resemble clambering trumpet creeper, 绝不像攀援的凌霄花, To flaunt myself by your high branches. 借你的高枝炫耀自己; If I fall in love with you— 我如果爱你—— I will never imitate spoony birds, 绝不学痴情的鸟儿, To repeat simple melody for green shade. 为绿荫重复单调的歌曲; I will not only resemble a wellspring, 也不止像泉源, To bring you cool consolation perennially; 常年送来清凉的慰籍; I will not only resemble steepy mountains, 也不止像险峰, To increase your altitude or set off your dignified manner. 增加你的高度,衬托你的威仪。 Even not only sunlight, 甚至日光。 Even not only spring rain, 甚至春雨。 No, these are not enough! 不,这些都还不够! I must be a kapok beside you, 我必须是你近旁的一株木棉, As an image of tree I stand with you. 做为树的形象和你站在一起。 Our roots hold tightly in the earth, 根,紧握在地下, Our leaves touch gently in the clouds. 叶,相触在云里。 As each breeze passes, we salute each other, 每一阵风过,我们都互相致意, But no one understand our own words. 但没有人,听懂我们的言语。 You have your iron trunk and copper branch 你有你的铜枝铁干, Like a knife, a sword and a halberd as well; 像刀,像剑,也像戟, I have my red and big flowers, 我有我的红硕花朵, Like a heavy sigh and a heroic torch as well. 像沉重的叹息,又像英勇的火炬, Together we partake cold waves, storms and firebolts; 我们分担寒潮、风雷、霹雳; Together we share fogs, flowing hazes and rainbows, 我们共享雾霭流岚、虹霓, We seem always apart, but interdependent all life long. 仿佛永远分离,却又终身相依, Only this is great love, 这才是伟大的爱情, Faithfulness lies here: 坚贞就在这里: I love not only your gigantic stature, 不仅爱你伟岸的身躯, But also the position you uphold, 也爱你坚持的位置, And the earth on which you stand. 脚下的土地。
你见,或者不见我 Whether you meet me or not 我就在那里 I will be there 不悲不喜 Neither sad nor happy 你念,或者不念我 Whether you miss me or not 情就在那里 The feeling is still there 不来不去 Neither coming nor going 你爱,或者不爱我 Whether you love me or not 爱就在那里 The love is still there 不增不减 Neither growing nor fading 你跟,或者不跟我 Whether you are with me or not 我的手就在你手里 My hand is in your hand 不舍不弃 Neither letting go nor leaving 来我的怀里 Come into my heart 或者 Or 让我住进你的心里 Let me come into yours 默然 相爱 Silently love each other 寂静 欢喜 Quietly and joyously
When you are old and grey and full of sleep, 当你年老,鬓斑,睡意昏沉, And nodding by the fire, take down this book, 在炉旁打盹时,取下这本书, And slowly read, and dream of the soft look, 慢慢诵读,梦忆从前你双眸, Your eyes had once, and of their shadows deep; 神色柔和,眼波中倒影深深; How many loved your moments of glad grace, 多少人爱你风韵妩媚的时光, And loved your beauty with love false or true, 爱你的美丽出自假意或真情, But one man loved the pilgrim Soul in you, 但唯有一人爱你灵魂的至诚, And loved the sorrows of your changing face; 爱你渐衰的脸上愁苦的风霜; And bending down beside the glowing bars, 弯下身子,在炽红的壁炉边, Murmur, a little sadly, how Love fled 忧伤地低诉,爱神如何逃走, And paced upon the mountains overhead 在头顶上的群山巅漫步闲游, And hid his face amid a crowd of stars. 把他的面孔隐没在繁星中间。 |
|