分享

口语|英式礼貌别误会

 昵称22998329 2019-02-15


英式礼貌背后的真心话


曾经遇到过新邻居对你说“你得过来吃个晚饭”,可几个礼拜过去邀请却迟迟不来?或是激动地听到上司说他会记住你“非常有趣”的想法,却发现他再也没提过这件事?


那你就是拥有独特特征的英式英语的受害者了,英式英语对于表达真实所想来说太过拘谨、礼貌了。其实对于英国人来说,想想外国人可能会把他们的每句话信以为真,也挺令人困扰的。


这里有一份网上引起热议的翻译对照表,希望对大家有所帮助。 



—WHAT THE BRITISH SAY 英国人说的

—WHAT THE BRITISH MEAN 英国人实际表达的

—WHAT OTHERS UNDERSTAND 别人所理解的


① I hear what you say. 我听到你说什么了。

I disagree and do not want to discuss it further. 我不同意也不想继续讨论下去了。

He accepts my point of view. 他接受了我的观点。


② With the greatest respect... 怀着最高的敬意……

You are an idiot. 你是一个白痴。

He is listening to me. 他在听我说。


③ That's not bad. 那不算坏。

That's good. 不错。

That's poor. 那很差劲。


④ That is a very brave proposal. 这是一个非常勇敢的提议。

You are insane. 你疯了。

He thinks I have courage. 他认为我很有勇气。


⑤ Quite good. 真不错。

A bit disappointing. 有点儿令人失望。

Quite good. 真不错。


⑥ I would suggest... 我认为……

Do it or be prepared to justify yourself. 按我认为的去做或证明你的想法。

Think about the idea, but do what you like. 考虑他的说法,但按自己想的做。


⑦ Oh, incidentally/by the way... 哦,顺便提一下……

The primary purpose of our discussion is... 这次讨论的主要目的是……

That is not very important. 那并不是很重要。


⑧ I was a bit disappointed that... 我对……有点儿失望。

I am annoyed that... 我被惹恼了。

It doesn't really matter. 没关系。



⑨ Very interesting. 非常有趣。

That is clearly nonsense. 那简直是胡说八道。

They are impressed. 那令人印象深刻。


⑩ I'll bear it in mind. 我会记住的。

I've forgotten it already. 我已经忘了。

They will probably do it. 他们大概会这么做。


⑪ I'm sure it's my fault. 我确信这是我的错。

It's your fault. 这是你的错。

Why do they think it was their fault? 为什么他们觉得是他们的错?


⑫ You must come for dinner. 你得过来吃晚饭。

It's not an invitation, I'm just being polite. 这并不是一个邀请,我只是表示礼貌。

I will get an invitation soon. 我很快就会受到邀请。


⑬ I almost agree. 我差不多同意了。

I don't agree at all. 我根本不同意。

He's not far from agreement. 他差不多同意了。


⑭ I only have a few minor comments. 我只有一些次要意见。

Please rewrite completely. 请全部重写。

He has found a few typos. 他只找到了一些印刷错误。


⑮ Could we consider some other options? 我们能考虑下别的选择吗?

I don't like your idea. 我不喜欢你的主意。

They have not yet decided. 他们还没决定。



上表在很多博客贴出后,许多英国人和外国人都表示赞同,承认表中所列极其正确……


(整理自“译匠”)




文拓视野  译悦心灵

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多