英式礼貌背后的真心话 曾经遇到过新邻居对你说“你得过来吃个晚饭”,可几个礼拜过去邀请却迟迟不来?或是激动地听到上司说他会记住你“非常有趣”的想法,却发现他再也没提过这件事? 那你就是拥有独特特征的英式英语的受害者了,英式英语对于表达真实所想来说太过拘谨、礼貌了。其实对于英国人来说,想想外国人可能会把他们的每句话信以为真,也挺令人困扰的。 这里有一份网上引起热议的翻译对照表,希望对大家有所帮助。 —WHAT THE BRITISH SAY 英国人说的 —WHAT THE BRITISH MEAN 英国人实际表达的 —WHAT OTHERS UNDERSTAND 别人所理解的 ① I hear what you say. 我听到你说什么了。 I disagree and do not want to discuss it further. 我不同意也不想继续讨论下去了。 He accepts my point of view. 他接受了我的观点。 ② With the greatest respect... 怀着最高的敬意…… You are an idiot. 你是一个白痴。 He is listening to me. 他在听我说。 ③ That's not bad. 那不算坏。 That's good. 不错。 That's poor. 那很差劲。 ④ That is a very brave proposal. 这是一个非常勇敢的提议。 You are insane. 你疯了。 He thinks I have courage. 他认为我很有勇气。 ⑤ Quite good. 真不错。 A bit disappointing. 有点儿令人失望。 Quite good. 真不错。 ⑥ I would suggest... 我认为…… Do it or be prepared to justify yourself. 按我认为的去做或证明你的想法。 Think about the idea, but do what you like. 考虑他的说法,但按自己想的做。 ⑦ Oh, incidentally/by the way... 哦,顺便提一下…… The primary purpose of our discussion is... 这次讨论的主要目的是…… That is not very important. 那并不是很重要。 ⑧ I was a bit disappointed that... 我对……有点儿失望。 I am annoyed that... 我被惹恼了。 It doesn't really matter. 没关系。 ⑨ Very interesting. 非常有趣。 That is clearly nonsense. 那简直是胡说八道。 They are impressed. 那令人印象深刻。 ⑩ I'll bear it in mind. 我会记住的。 I've forgotten it already. 我已经忘了。 They will probably do it. 他们大概会这么做。 ⑪ I'm sure it's my fault. 我确信这是我的错。 It's your fault. 这是你的错。 Why do they think it was their fault? 为什么他们觉得是他们的错? ⑫ You must come for dinner. 你得过来吃晚饭。 It's not an invitation, I'm just being polite. 这并不是一个邀请,我只是表示礼貌。 I will get an invitation soon. 我很快就会受到邀请。 ⑬ I almost agree. 我差不多同意了。 I don't agree at all. 我根本不同意。 He's not far from agreement. 他差不多同意了。 ⑭ I only have a few minor comments. 我只有一些次要意见。 Please rewrite completely. 请全部重写。 He has found a few typos. 他只找到了一些印刷错误。 ⑮ Could we consider some other options? 我们能考虑下别的选择吗? I don't like your idea. 我不喜欢你的主意。 They have not yet decided. 他们还没决定。 上表在很多博客贴出后,许多英国人和外国人都表示赞同,承认表中所列极其正确…… (整理自“译匠”) |
|
来自: 昵称22998329 > 《英文》