分享

【windy翻译】黄水仙—盛开在阳春三月的美衣

 驰妤图书馆 2019-03-03


今天这款不管是从色彩上还是从花样上,都让人不禁联想到在这初春三月盛开的明艳的黄水仙。每当漫长、阴冷、黑暗、潮湿的冬日就要结束,万物还在沉寂,顶破冻土的黄水仙嫩芽就迫不及待的带来这一季春的信息了。

说到黄水仙,很自然而然的想到了英国桂冠诗人华兹华斯,200多年前他用浪漫而深刻的笔簇,写下这首举世闻名的诗歌《黄水仙》(下图为原稿):

我孤独的漫游,像一朵云

在山丘和谷地上飘荡

忽然间我看见一群

金色的水仙花迎春开放

在树荫下,在湖水边

迎着微风翩翩起舞

……

读这首诗让我这个自觉内心孤独的人找到了共鸣。也许大自然永远都不会辜负那些爱他们的人的心,经历了痛苦和破碎,在大自然的抚慰下,诗人写出的竟是如此充满希望和美好的诗句。我曾经思索“人生不如意十之八九”,那么如意的只剩“一二”,乐观的人一定要常思“一二”才会有幸福感从心底升起吧,是不是就像诗人在心神空茫或沉思冥想时,于内心深处忽然闪现的梦幻般的黄水仙一样呢,那种感觉恰似回味人生中珍藏的美好片段吧。

时光荏苒,华兹华斯的脚步已经离开许久,然而他笔下那明艳的黄水仙仍然生生不息,准时地在每一个春天花开花落,静静的等待,朴素地盛开。

不是每个人都能成为诗人,但是借着诗人不朽的诗句,我们不但可以看到世间的自然和美好,还可以思索幸福的深意,以及抚慰我们内心深处那个孤独的自己。

……

那是孤独之中的福祉

于是我的心便涨满幸福

和水仙一同翩翩起舞

推荐这首好听的《seven daffodils》(译为:七朵黄水仙)给大家,在这阳光明媚的初春三月,心情也像这明媚的春光一样美好!

如果你喜欢今天这款的话,可能还喜欢以下款式哦!

1、【windy翻译】杏儿黄—高领圆肩秋装款(点击链接直达)

2、【windy翻译】瑞秋—时尚大气的五分袖裙式套衫(点击链接直达)

3、【windy翻译】阿黛乐夫人—简洁却不简单的款(点击链接直达)

4、沙漠低语要图解的请打赏(金额随意)并留下邮箱后发送图解

5、【windy翻译】麦田—田园风圆肩提花衣(点击链接直达)

6、【windy翻译】金凤花—镂空麻花五分袖套衫(点击链接直达)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多