此诗约作于公元761年(唐肃宗上元二年)。花敬定曾因平叛立过功,居功自傲,骄恣不法,放纵士卒大掠东蜀;又目无朝廷,僭用天子音乐。杜甫赠此诗予以委婉的讽刺。 这首绝句,字面上明白如话,但对它的主旨,历来注家颇多异议。有人认为它只是赞美乐曲,并无弦外之音;有人则认为它表面上看是在赞美乐曲,实际上却含讽刺,劝诫的意味。说是语含讽刺,耐人寻味的是,作者并没有对花卿明言指摘,而是采取了一语双关的巧妙手法。字面上看,这俨然是一首十分出色的乐曲赞美诗。 全诗四句,前两句对乐曲作具体形象的描绘,是实写;后两句以天上的仙乐相夸,是遐想。因实而虚,虚实相生,将乐曲的美妙赞誉到了极度。作者的讽意并没有诉诸字面,而是隐藏在赞叹乐曲的背后,闪闪烁烁,扑朔迷离,可使仁者见仁,智者见智,既可以把它看成一首赞美音乐的作品,也可以玩味其中的含蕴。 (唐)杜甫 锦城丝管日纷纷, 半入江风半入云。 此曲只应天上有, 人间能得几回闻。 注释&译文▌注释 ①花卿:成都尹崔光远的部将花敬定。 ②锦城:即锦官城,此指成都 ③丝管:弦乐器和管乐器,这里泛指音乐。 ④纷纷:形容乐曲的轻柔悠扬。 ⑤天上:双关语,虚指天宫,实指皇宫。 ⑥几回闻:本意是听到几回。文中的意思是说人间很少听到。 ▌译文锦官城每日弦乐管乐杂纷纷, 一半随着江风飘去,一半飘入了云端。 这样的乐曲只应该天上有, 人世间芸芸众生能得几回闻? |
|