分享

记住:把“您先请”说成 “You go first”?没人会领情的!

 精粹书屋999 2019-04-07

中国人讲究礼仪人情,

一起等电梯、一块吃饭……

电梯来了不好意思第一个进、上菜了不好意思第一个夹;

“您先请”就成了生活必备客套词

英文里同样有需要表示谦让的时候

但千万别按中文思维

说出一句“You go first”

没人会领情的!



“您先清”≠“You go first”

“you go first”在外国人听来有些刺耳,感觉像是在命令,这样讲非常地不礼貌。


人家要是跟你翻脸你就认~

他们会用After you来表达礼貌之意,意思是'我在您后面走,您先请'。这样听上去就让人舒服多了。

例句:

After you, sir. 

Thanks.

先生,您先请。

谢谢。

除了“After you”,还有以下这些英语中的地道礼貌用语,来了解一下!

01

I've heard a lot about you. 

久仰大名。

Nice to meet you. I've heard a lot about you.

很高兴见到你,久仰大名。


02

Be my guest. 

请便,别客气。

Do you mind if I look at your notes ?

Of course not. Be my guest. 

我想看一下你的笔记,你介意吗?

当然不,请便。

03

You flatter me. 

你过奖了。

You look handsome tonight!

You flatter me.

你今天晚上看上去真英俊!

你过奖了。

04

Excuse me for a moment. 

失陪一下。

Excuse me for a moment. I'll be right back.

失陪一下。我马上回来。

05

My pleasure. 

(为您效劳)是我的荣幸。

My pleasure. This way, please.

我的荣幸。这边请。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多