认识人好办事是中国的俗语,但这种现象也普遍存在于世界各地。 找工作,找资源,找合作… 现在是一个通过网络连接的弱关系时代,你认识了更多层面的人,他们也会开启你更多层面的人生。 他们带给你的不仅仅是更广的视野,也会使你的人生增加更多的可能性。 不要把自己封闭起来,尝试走出去,把自己的人际圈经营得更加丰富多彩,这样可能给你带来意想不到的灵感和收获。 TED 演讲:如何经营你的人脉 来自英语共读 00:00 14:06 I started teaching MBA students 17 years ago. Sometimes I run into my students years later. And when I run into them, a funny thing happens. 我教企业管理硕士学生教了十七年。我经常会在几年后偶遇到我的学生。当我偶遇他们时,发生了一件有趣的事。 I don't remember just their faces; I also remember where exactly in the classroom they were sitting. And I remember who they were sitting with as well. This is not because I have any special superpowers of memory. The reason I can remember them is because they are creatures of habit. 我不只记得他们的脸,我还记得他们在教室中是坐在哪个位置,以及和谁坐在一起。我能记住这些,不是因为我有记忆超能力。是因为他们是习惯性的生物。 They are sitting with their favorite people in their favorite seats. They find their twins, they stay with them for the whole year. 他们会和最喜欢的人一起坐,坐在他们最喜欢的座位,找和自己极相似的人,一整年都和这些人待在一起。 Now, the danger of this for my students is they're at risk of leaving the university with just a few people who are exactly like them. They're going to squander their chance for an international, diverse network. 这情况对我的学生的危险之处在于他们担当的风险是只和极少数与自身非常相像的人一起离开大学,他们将会浪费掉国际性、多元化网络的机会。 squander [ˈskwɒndə(r)] v.挥霍,浪费;驱散,使散开;浪荡,漂泊 n.挥霍,浪费 e.g. He squandered all his money on gambling. 他把自己所有的钱都糟蹋在赌博上了。 We all do it in life, and in fact, there's nothing wrong with this. It makes us comfortable to be around people who are similar. The problem is when we're on a precipice, right? 我们在人生中都会这么做,事实上,这并没有什么不好。和相似的人在一起让我们感到舒服。当我们在危急处境中时才会有问题,对吗? So let's look at the first strategy. The first strategy is to use a more imperfect social search engine. What I mean by a social search engine is how you are finding and filtering your friends. 让我们先来谈第一条策略。第一条策略是要用更多不完美的社交搜索引擎。我所谓的社交搜索引擎是你如何找到和筛选你的朋友。 Make your network slightly more inefficient. Go to a bathroom on a different floor. You encounter a whole new network of people. 让你的网络稍微不要那么有效率。去不同楼层的厕所。你会遇到一个全新的人脉网络。 you can't predict who you're going to meet in that place. And so with these social hubs, the paradox is, interestingly enough, to get randomness, it requires, actually, some planning. 你无法预测你在那个地方会遇见谁。关于这些社交中心,有趣的是一个矛盾:若要有随机性,需要的其实是规划。 randomness ['rændəmnəs] n.随机性;随意,无安排 e.g. We received several answers, and we picked one at random. 我们收到了一些答复,并从中随机挑选了一个。 A simple change in planning, a huge difference in the traffic of people and the accidental bumps in the network. 在规划上做个简单的改变,就能对人的交流及网络中的意外巧遇造成很大的不同。 And the advice I despised more than any other advice was, 'You've got to go network with everybody.' When your psychological world is breaking down, the hardest thing to do is to try and reach out and build up your social world. 在所有意见中,我最鄙视的一则是:「你得要去和大家建立网络。」当你的精神世界在崩坏时,最困难的事就是试着向外伸出手,建立你的社交世界。 I want you to think about how you think about this ticket that you have to travel your social universe. Here's one metaphor. It's a common metaphor: 'Life is a journey.' Right? 我希望各位能思考一下要怎么用你手上的这张票,在你的社交宇宙中旅行。以下是一个比喻。它是常见的比喻:「人生是一趟旅程。」对吧? It's a train ride, and you're a passenger on the train, and there are certain people with you. Certain people get on this train, and some stay with you, some leave at different stops, new ones may enter. 它是趟火车旅程,你是火车上的一名乘客,有些人和你在一起。有些人会搭上这台火车,有些人会留下,有些人会在不同的站下车,可能有新乘客上车。 I love this metaphor, it's a beautiful one. But I want you to consider a different metaphor. 我喜欢这个比喻,它很美丽。但我希望各位能想想另一个比喻。 This one is passive, being a passenger on that train, and it's quite linear. You're off to some particular destination. 身为火车乘客的这个比喻很被动,且它是很线性的。你要前往特定的目的地。 Why not instead think of yourself as an atom, bumping up against other atoms, maybe transferring energy with them, bonding with thema little and maybe creating something new on your travels through the social universe. 为什么不改个方式,把你自己想成一个原子,和其他原子碰撞,也许和它们一起传送能量,和它们结合一下,也许在你的社交宇宙中旅行时,创造出新东西来。 Thank you so much. And I hope we bump into each other again. 非常感谢。希望我们有机会再次碰撞。 |
|