分享

“You are a chicken”意思并非“你是一只鸡” ,但更气skr人!

 香光庄 2019-04-11

小可爱们周五好啊

明天又是美好的周末

今天的七哥依然没有迟到

反而“闻鸡起舞”给大家推送干货!

说到“鸡”

我脑里是昨晚朋友凶我的那句

You are a chicken

“唉???”

我怎么就是一只鸡了?

实际上,You are a chicken 意思是:你是个胆小鬼,你是个懦夫。

chicken  ['tʃɪkɪn]  

(n.) 鸡肉;小鸡;胆小鬼,懦夫

(adj.) 胆小的,懦弱的

为什么呢

因为在外国人看来,大多数鸟类是胆小怯懦的。大多数鸡遇到危险时会躲避开,尤其是野生的鸡, 它们会尽量把身子压低躲过你的视线而不会去防御。

因此俚语中 Chicken表示胆小鬼、懦夫(名词)、胆小的(形容词)。

例子1

You are such a chicken.If you don't agree with our manager, why don't you tell it to his face?

你真是个胆小鬼。如果你不同意经理的观点,为什么不当面告诉他?

例子2

You are a chicken. There is no need to be afraid of a little dog.

你是个胆小鬼,完全没必要害怕一条小狗嘛。

影视中的例子

辛普森一家》电影版中,爸爸和儿子互相比谁不敢做什么,儿子输了,爸爸就嘲笑他——

Oh, I see. Then I hereby declare you chicken for life.

哦,我明白了,那我宣布以后就管你叫胆小鬼了。

【今日留言话题】

这个世间你最害怕的是?

 · END · 



    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多