发文章
发文工具
撰写
网文摘手
文档
视频
思维导图
随笔
相册
原创同步助手
其他工具
图片转文字
文件清理
AI助手
留言交流
““You are a chicken”意思并非“你是一只鸡” ,但更气skr人!” 的更多相关文章
“You are a chicken”什么意思?一定不是“你是一只鸡”
千万别把“You are yellow”翻译成“你是黄色的”!老外要被你吓坏了...
有人对你说'chicken out'是什么意思?“小鸡仔出局”?
'You’re a chicken'真的不是“你是只鸡”!理解错意思可糗大了!
记住:You are a chicken 不是“你是鸡”!
‘You''re a chicken.’千万别理解为‘你是一只鸡。’太尴尬了!
“She's no chicken”的意思可不是“她没有鸡”!翻译错可就尴尬了!
每日笨一句633:你以为“chicken”就是“鸡”的意思?呵呵,Don''t be a chicke...
“吃鸡” 可千万别翻译成 “eat chicken”噢!会被笑skr!
老外对你说'chicken feed'千万别翻译成“鸡饲料”,弄错就糗大了!!
老外对你说'chicken feed'可不是“鸡饲料”,弄错就糗大了!!
老外说You are a chicken,到底是什么意思?
“You're a chicken”不是在说“你是只鸡”,理解错了很尴尬
Big是大,Chicken是小鸡,那你知道I'm a big chicken是什么意思吗?
老外跟你说''You are a spring chicken'',不是骂你是叫春鸡!
口语天天练 | Don't be such a chicken.
老外说duck out什么意思?鸭子飞了?
第一课:Be动词和名词单数/复数