分享

白鸽 (La Paloma),西班牙献给世界的歌

 369蓝田书院 2019-04-12

一首名叫La Paloma的经典名歌,中文名《白鸽》

这是一首用浪漫与柔情谱写的名歌

一首西班牙人献给世界的情歌

1.Version of Nana Mouskouri



娜娜·穆斯库莉(Nana Mouskouri)

1934年10月出生的希腊著名歌手

国际流行音乐歌星,60年代成名,80年代走红全球

据称唱过千余首畅销歌曲,用多种语言灌制过唱片

创下300个百万唱片发行记录

被誉为 '希腊国宝''雅典的白玫瑰'

2. Song Lyrics of La Paloma 

歌词 / Song Lyrics

作词:Sebastian Yradier 

作曲:Sebastian Yradier 

una cancion mecuerda aquel ayer

一首歌让我想起从前

cuando se marchó en silencio un atardecer

黄昏时候在静寂中出发

se fue con su canto triste a otro lugar

唱着悲伤的歌儿去另一个远方

dejó como compa?ara mi soledad

把孤独留下来与我作伴

una paloma blanca me canta al alba

一只白鸽对着我歌唱,直到黎明

viejas melancolias cosas de alma

古老的忧郁,灵魂中的东西

llegan con el silencio de la mana?a

和早晨的静谧一起来临

y cuando salga a verla vuela a su casa

我离开的时候看见它飞向它的家乡

donde va? que mi voz

你要去哪里啊?我的声音

yo no quiere escuhar

你再也不想听到了吗

donde va? que mi vida se apaga

你要去哪里啊?我的生命熄灭

si junto a mi no está

如果没有你与我相对

si quisiera volver

如果你愿意回来

yo la iria a esperar

我就一定等你

cada dia, cada mduragada

在每天,每个凌晨

para quererla mas

为了爱你更多

se fue con su canto triste a otro lugar

唱着悲凉的歌离去,到另一个地方

dejo como compa?era mi soledad

留下的是孤寂与我作伴

una paloma blanca me canta al alba

一只白鸽对着我歌唱,直到黎明

viejas melancolias cosas de alma

古老的忧郁,灵魂中的东西

llegan con el silencio de la mana?a

和早晨的静谧一起来临

y cuando salga a verla vuela a su casa

我离开的时候看见它飞向它的家乡

donde va? que mi voz

你要去哪里啊?我的声音

yo no quiere escuhar

你再也不想听到了吗

donde va? que mi vida se apaga

你要去哪里啊?我的生命熄灭

si junto a mi no está

如果没有你与我相对

si quisiera volver

如果你愿意回来

yo la iria a esperar

我就一定等你

cada dia, cada mduragada

在每天,每个凌晨

para quererla mas

为了爱你更多……

3. Introduction of La Paloma 


《白鸽》是一首流传于世界的名曲

版本不计其数

但很多人对其作者知之甚少

甚至误解这是一首来自古巴的歌曲

其实这是一首西班牙歌

歌曲作者Sebastian Yradier/赛巴斯丁·伊拉迪埃

1809年出生于西班牙阿拉瓦省的拉歇哥

先定居马德里,1856年移居巴黎

而后在美国一剧院担任乐团指挥

他逗留过古巴,但时间不长

他的名曲除《白鸽》外

还有《哈巴涅拉舞曲(Habanera)》

后经法国作曲家比才改编在名剧《卡门》中采用

《白鸽》的首演是在1856年《哈巴纳》剧中

由他本人指挥

伊拉迪埃后来又回到西班牙

他去世时才56岁,当时已双目失明

有一位名叫依拉蒂尔的西班牙民间作曲家

他在古巴度假时

每天都能看到许多鸽子在天空中自由地飞翔

于是有了创作灵感

随即写下一首歌曲并取名为《白鸽》

很快《白鸽》就被当成民歌,广传传唱

《白鸽》是Sebastian Yradier

于19世纪在古巴谱写的,自其名扬世界后

古巴、西班牙、墨西哥、阿根廷4个国家争相抢夺

他们都将这首歌视为本国的民歌

古巴人说:这首歌诞生在我们的国家

以哈瓦那民间舞曲的节奏为基调写成

当然是我们的民歌

墨西哥人就不服气了:这首歌写成后

是在我们的皇室为皇帝皇后祝寿时

由我国的歌唱家首演的

是我们促使它的流行

难道没有我们的功劳?

阿根廷人也据理力争:

这首歌的曲调有很多地方采用了附点音符和切分音

与我们首都郊外的探戈音乐非常相像

既然歌曲的音乐素材来自阿根廷

阿根廷当然就是它的故乡

西班牙人的理由就非常直接:

创作者 Sebastien Yradier 是西班牙人

所以这就是我们国家的民歌

这是顺理成章的事

每个国家都有自己的说法,争归争

却都表现了自己对这首歌的喜爱和认可

并以拥有它为荣

3. André Rieu's La Paloma

André Rieu《La Paloma》小提琴现场版

这是一首很有感染力和影响力的乐曲

演奏者与聆听者如此高度的默契

让人感动,甚至令人有一种想哭的冲动

这才是经典的力量,才是跨越种族和时空的名歌

4.Julio Lglesias' La Paloma

而迄今为止,《白鸽》最好演绎者是

Julio Lglesias(胡里奥·伊格莱西亚斯)

人称情歌王子

胡里奥是第一个用西班牙演绎这首歌的人

他是中国听众非常熟悉的西班牙歌唱家

曾两度在中国举办演唱会

他的语言天赋极高

能用西、英、法、德、意、葡 6 种语言演唱

表演风格朴素自然

既充满激情,又娓娓如诉

拥有无与伦比的魅力

胡里奥与音乐的缘分可以用因祸得福来形容

在他20岁时,曾因车祸身负重伤

面对莫测的未来和伤痛的折磨

他找到了音乐作为分散注意力的一剂良方

他花在吉他上的时间越多

对音乐越是着迷

竟意外激发出了自己的歌唱才华

此后走上新的人生道路

这首充满热带风情、又略带伤感的情歌

在他的演唱下深情婉转,令人陶醉。

编者按:如有任何问题,请与本号联系,本号将在第一时间处理。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多