首先,来看 “shattered 英 ['ʃætəd] 美 ['ʃætɚd]”。形容词 “shattered” 表示 “粉碎的,打碎的”,指玻璃等物体被打碎,碎成体积极小、数不清的碎片。“Shattered” 描述的情况通常比较严重。比如,下面这个例句中的说话者说 “前几天开车出了事故,自己的挡风玻璃碎了一地。”
接下来,我们来看单词 “chipped”。“Chipped” 来自名词 “chip 缺口、碎片”。这样联想,则不难推断出,形容词 “chipped” 指物体 “有破损,有缺口,碎了一角”。比如,想要表达 “门牙豁了一个口”,就应该用 “chipped”。来看下面这个例句,句子中的说话者说:我五岁的时候从树上摔了下来,把门牙磕掉了一块。
最后,来看一下形容词 “cracked”。“Cracked” 表示 “物体有裂缝、裂纹”,但没有碎掉。举一个大家在生活中可能都遇到过的例子:手机掉到了地上,捡起来后发现屏幕裂缝了。遇到这种情况,就可以仿照下面的这个例句:
“The screen is cracked. 手机屏幕裂了。” 这里,“cracked” 指屏幕上有裂缝,但屏幕本身还是完整的,并没有全部碎掉。 好了,我们来总结一下 “shattered, chipped, cracked” 之间的区别。它们都可以表示物体 “破碎,破损”,其中,“shattered” 所描述的破碎情况最严重,它强调 “物体破碎后彻底粉碎的样子”;“chipped” 用来描述物体是有裂口、有缺口的,但没有 “shattered” 粉碎的程度严重;“cracked” 表示 “坚硬的物体上有裂缝、裂纹”。 有效的学习在于读、记、想、用。回想下刚刚学到的知识点,在评论区复述一遍试试。 |
|