分享

日本为何都用中文姓名? 不用中文没人知道你叫什么

 炫叶楓雪 2019-05-16

熟悉日本文化的人都知道日本人的名字都是中文的,在日本的街道上有很多中国人。原因是什么?

首先明白一点,日本的文化来源于唐朝,他们的汉文跟我们是相同的,只不过表达方式不一样而已,比如他们的汉字御手洗指的是卫生间的意思。

当然,日语和汉语不一样。日本汉字普遍是音训两读,音读尚且还有汉音、吴音两分,训读又有浊音、半浊音、长音、拗音等分。

因此,读汉字有几种方法。这个名字在日常生活中还是不错的,但是用起来有点麻烦。通常会出现多个姓氏的现象。

以日本人的第一个姓氏佐藤为例,有七个对应的日语发音。因此,日本人直接使用汉字名称,这样就一种书写方式。

那么如何解决各种各样的发音问题呢?日本人在社交场合使用名片,名片上会有相应的罗马体注脚,或者日语和英语同时使用。

虽然在日常对话中不太方便,但是用书面形式书写汉语是非常方便的。如果你换成日语,你至少有3-4个名字。

下面就给大家举个例子,我想大家都认识日本的著名女星新垣结衣。光“新垣”读法便有「あらかき」、「あらがき」(、「にいがき」、「しんがき」四种,而她姓名正确的读法是「あらがき ゆい」。

每个人都知道,新垣垣是冲绳县(琉球清朝的国家),其中很多是中国移民。有一半的概率,新垣垣拥有中国血统。

说了日本人的姓之后,让我谈谈日本的名字。日本名字的主要原则是中国文化。例如,忠孝、仁、义、礼、智、信以人的名义代表伦理;梁、冀、习、贾等表示吉庆;龟、鹤、松、千代田等都表示长寿。

当然,日本人也有禁忌。例如,代表死亡和邪恶的词语没有被使用,比如瘦、饥饿、瘦、怪和邪。

当然了皇室成员也使用这种规则,因为日本皇室没有姓氏的,所以他们的姓名是由宫号和名字组成。比如敬宫(宫号)爱子(名字)公主,主要参考资料是《孟子·离娄章句下》:“爱人者,人恒爱之;敬人者,人恒敬之。”

其实,皇室的女性成员都可以取得姓氏得,因为日本要求女性婚后要随丈夫姓,比如爱新觉罗溥杰的妻子嵯峨浩,后来改名爱新觉罗浩。蒋百里的夫人佐藤屋登,后来改名蒋佐梅(钱学森丈母娘)。

所以说日本人对中华文化还是十分认同的,这也是他们采用汉文姓名的最主要原因。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多