他有时走走杂志风文艺范儿,有时幽默毒舌,皮一下很开心。他既能给你念关于春天的诗,也能一本正经地和你聊人生幻想。会探究当代人类行为表象下的深层心理,偶尔玩心大起,还会带你去城市探险。 众所周知,“扑腾发”,不是,“普通话”(Standard Mandarin)是已经具备了法律地位的中国通用语言。依照的是北京市和河北省承德市滦平县的口音标准。 北方方言虽然是现今使用人数最多的方言,但南方汉语的独特差异性也是不可忽略的。 比如历史上因为远离中原从而保留了较完整的古汉语特点的粤方言、闽方言和客家方言。这三者混合存在于广东省内,与“广府”、“潮汕”、“客家”三大民系相对应。 因为本土方言太过“强势”,广东日益成为众人眼中普通话口音泛滥的“重灾区”,广东人说起普通话来,分分钟好似“蓝天白云,晴空万里,突然暴风雨”…… 那么城画君忍不住想问了,广东人说普通话的口音究竟能有多奇怪?( 另外,文末还有豪华七夕彩蛋这种事,城画君会乱讲?) 老板,来一碗“牛郎”面 身处广州的小Y说,别的还好,但有的时候跟广东朋友们一起点菜真是太尴尬了! 原本以为“咖喱娘惹鸡”这种快速拼接n、l的菜名已经算是“人艰不拆”级别的了,但某次听到朋友坦然对老板说出“来一份‘牛郎’面”(牛腩面)的时候,小Y还是忍不住虎躯一震。 虽然普通话中的鼻音韵母n和ng区分明显,但在方言中,前后鼻音却很难分辨。比如an—ang,en—eng就成了讲闽方言的广东潮汕人的死穴。 ▲台湾画师Duncan当肯的作品《字典里没有ㄢ的朋友》(ㄢ在汉语拼音方案中相当于韵母“an”) 而讲白话和客家话的广东人也未能幸免,他们大多数同样对鼻音韵母in—ing毫无感觉……比如以下这个 “车祸”现场范例: 店员:“您的桌号是87,我先清理一下哦。” 顾客:“什么?亲我一下?” 对呀,你就是我的“小仙女鹅” 橙橙还记得她刚跟男朋友阿C在一起的时候,有一次指着照片给阿C介绍自己的好朋友们,说:“这几个都是可爱的小仙女儿~” 来自东北的她说儿化音流畅得就像在雪地滑行。 而阿C是广州人,听完之后立刻接了一句,“你也是我的‘小仙女鹅’啊!” 没错,不是天上飞的“小仙女儿”,而是地上跑的“小仙女鹅”。橙橙又气又笑,原来在大广东,仙女真的会下凡的! 这也是广东人讲普通话的一个明显bug——说得比较生硬,没有语音起伏,且很难发出儿化音和轻声。 普通话中的“儿”其实不是一个单独音节,而是附加在音节末尾的卷舌音,正确的读法是从前面的音节自然滑落到“儿”。 但广东人会将“儿”字割裂出来发音,而且还……不卷舌。只发“e”的音,不发后面的“r”,听起来自然就一言难尽了。 喇嚟啧啊咩,你在讲什么先 说实话,城画君也从来没有见过哪个地方的人说话能像广东人一样加那么多句末语气助词。这些词也成了他们平时说话惯用的“后缀”,就算从方言转换到普通话,也很难去掉... ... |
|