“放鸽子”是中文里一个常见的俗语,用来表示爽约。 首先我们先来看看“鸽子”的英文怎么说: pigeon/dove : 鸽子 这两个词都是鸽子的意思 'pigeon'一般指驯养的,和生活在城市、广场、公园里的鸽子 'dove'指的是生活在森林中的、野生的鸽子,被称为爱情或和平的象征。 但是,英语习语的'放鸽子'可与鸽子完全无关哦。 stand someone up : 放某人鸽子 She stood me up. 她放我鸽子。 而要表达你被放了鸽子,则可以说: I got stood up. 我被人放鸽子了。 对于失约的人,我们可以称他为:no-show He was a no-show. 他失约了。 另外还有个不得不提的词:bail bail尤指迅速地离开 当你有急事中途不得不离开的时候,你可以说: Sorry, I really have to bail. 抱歉,我真得赶紧走了。 bail on 也有放鸽子的意思 Don't you dare bail on me! 你休想爽我约! 今天,你学会了吗? |
|
来自: 蓝天白云e8hii3 > 《英语》