分享

日本人说话有哪些逻辑?

 cxm54666 2019-06-11

这个标题可能有些隐晦,今天主要想讲一下日本人说话时的语体及......说话方式。

中文和日语有很大的区别,比如说主宾谓和主谓宾的位置颠倒,以及,说话的方式。

在中国,在工作场上或者是普通的生活中,表示尊敬几乎会把“你”改成“您”,就算是说“你”也不会觉得失礼,而且除了文字的改变,说话的腔调也可以体现尊重与否。而日语中,表示尊敬会选择用敬语体,即“です、ます。”表示普通的即会使用“だ”。其延伸的各种语体变形也会因为敬体和简体的不同而有所变化。

而在日本的工作场上,有一个规定就是说话之间用敬语,(工作场上规矩很多,比如说不能穿拖鞋,不能聚众讲话等等)但是做到的和做不到的,就不一样了。工作场上,下属对上司,同事和同事之间也会使用敬语,只论资历,不论年龄辈分。

而日本的说话方式中,还有比较绕口的说话方式,在各种日语考试中都高频率出现。

比如说,そうではないじゃないか、就是有种双重否定表肯定的意思,可是有时候听得不准确或者闪得太快的话......我们所理解的意思可能就和原话千差万别了,日语,真真是一种一定要听到最后的一种语言。

日本人说话通常比较委婉,表面意思下还有更深一层的意义,如果来到日本或者与日本人交流,保持一定的距离是上策,君子之交淡如水,古人的智慧是真理的。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多