分享

普希金纪念专辑

 子夏书坊 2019-06-18


普希金诞辰二百二十周年

1799.6.6 - 2019.6.6

亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин,1799-1837)是俄罗斯现实主义文学的奠基人,是俄罗斯近代文学语言的创造者,更是十九世纪诗坛的一座高峰。

童年时代

普希金1799年6月6日出生在莫斯科一个古老的贵族家庭。童年时代,由法国家庭教师管教,接受了贵族教育,8岁时已可以用法语写诗。家中藏书丰富,广结文学名流,他的农奴出身的保姆常常给他讲述俄罗斯的民间故事和传说,使他从小就领略了丰富的俄罗斯语言,并对民间创作发生了浓厚的兴趣。

青少年时代

1811年普希金进入彼得堡皇村学校。1812年战争所激起的爱国热潮给他极大鼓舞。在校期间,他与未来的十二月党人丘赫尔伯凯等建立了深厚的友谊。这时,他的诗歌才能开始显露出来。1814年,他朗诵的《皇村回忆》一诗,深得在场的老诗人杰尔查文的赞赏。 1817年,毕业后在外交部任职,先后参加了“阿尔扎玛斯社”与“绿灯社”。在十二月党人影响下,这时期写下了不少政治抒情诗,抨击专制制度、歌颂自由和同情人民的不幸,如《自由颂》(1817)、《致恰达耶夫》 (1817)、《乡村》(1819)等。他还写了一首叙事诗《卢斯兰与柳德米拉》。 他的政治抒情诗产生了很大的影响,为此他被沙皇政府流放到了南俄。

普希金的保姆

南方流放时期

1820 年5月他来到南俄后,先后在叶卡捷琳诺斯拉夫和基希尼奥夫等地逗留,并曾赴高加索和克里米亚等地。南俄一带是十二月党人南社的据点,普希金和他们关系密切。流放生活和南方的自然风光,也在这一时期的创作中留下印记,成为其诗歌创作的高潮时期。他写下了四部著名的浪漫主义叙事诗:《高加索的俘虏》、《强盗兄弟》、《巴赫切萨拉伊的泪泉》和《茨冈》。1823年,在基希尼奥夫开始创作诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》。 南方流放的后期,与奥德萨总督关系恶化。1824年当局截获普希金的一封“冒犯”上帝的私人信件, 并以此为借口,将普希金放逐到他母亲的领地普斯科夫省米哈伊洛夫斯克村, 并软禁了起来。

流放地的住所

乡村幽禁时期

米哈伊洛夫斯克村十分偏僻,只有老保姆与他相伴。他中断了与十二月党人的联系,但接近了农奴制度下的农村生活。在这二年里他经常到集市上听农民谈话和唱歌,并十分注意收集民间故事和口头传说。 这时期他创作了不少优秀的作品,如《囚徒》、《致大海》、《致凯恩》和《假如生活欺骗了你》等几十首抒情诗 ,叙事诗《努林伯爵》,历史剧《鲍里斯·戈都诺夫》,以及《叶甫盖尼·奥涅金》前六章。就在他被软禁乡间的时候 ,彼得堡爆发了十二月党人起义。他一直关心着事态的发展,曾在诗稿上用笔画下了十二月党人被处以绞刑的场景。起义失败后,新上台的沙皇尼古拉一世为了拉拢诗人为其服务,决定将其召回莫斯科。

诗稿上的十二月党人绞刑画像

重返京城时期

返回京城之后,普希金写下了不少热情赞扬十二月党人的诗歌,如《致西伯利亚的囚徒》。1830年秋天,因故滞留波尔金诺,这三个月成了他创作中的丰收时期,完成了《叶甫盖尼·奥涅金》、《别尔金小说集》(其中包括《射击》、《暴风雪》、《村姑小姐》和《驿站长》等)、四部小型悲剧和几十首抒情诗。

与妻子结婚的教堂

诗人之死

普希金与冈察罗娃结婚后,定居彼得堡。他的行动仍受到沙皇政府的监视。这一时期,他在创作上仍不断有佳作出现,如小说《上尉的女儿》、《黑桃皇后》、《杜勃罗夫斯基》、叙事诗《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、抒情诗《致诗人》、《秋天》和《纪念碑》等。30年代中期,与当局的矛盾日益加剧,此时一个法国流亡者丹特士又放肆追逐他的妻子,在忍无可忍的情况下,普希金于1837年 2月8日与丹特士决斗,身负重伤,两天后去世。(源自网络)

普希金诗十首

汪剑钊 译

致娜塔莎

美丽的夏天凋敝了,凋敝了,

明朗的日子正在飞逝;

黑夜那绵绵的迷雾

在打盹的影子上弥漫;

肥沃的田野一片空旷,

嬉闹的小溪变得冰凉;

蓊郁的森林愁白了卷发;

天穹显得黯淡而苍茫。

心爱的娜塔莎!你在哪里?

为何见不到你的踪影?

莫非你不愿和知心的朋友

分享那共同的时光?

无论在波光粼粼的湖面,

还是在芬芳的椴树荫下,

无论清晨,还是傍晚,

我都见不到你的倩影。

很快,很快,寒冷的冬天

就要造访森林和田野;

在烟雾缭绕的农舍里,

炉火很快将熊熊燃烧;

但我还是见不到迷人的她,

仿佛笼子里的一只黄雀,

沮丧地独坐在家中,

深深地怀念我的娜塔莎。

白昼的星辰黯淡了

白昼的星辰黯淡了,

暮霭降临在蔚蓝的海面。

喧嚣吧,喧嚣吧,顺风的帆,              

阴郁的海洋,在我脚下汹涌吧。

我望见了遥远的海岸,

南方大陆那神奇的边缘;

我激动而悒郁地向往那里,

    内心沉浸于回忆……

我的周围飞翔着熟悉的幻想;

我回忆往昔疯狂的爱情,

我的心灵为之痛苦和欢乐的一切,

欲望和希冀那恼人的欺骗……

喧嚣吧,喧嚣吧,顺风的帆,

阴郁的海洋,在我脚下汹涌吧。

飞翔吧,把我带向远方,

越过无常的海洋那可怖的任性,

只是不要驶向我迷雾笼罩的

悲哀的故乡海岸,

正是在那里,我第一次

点燃了情欲的火花;

正是在那里,温柔的缪斯悄悄对我微笑,

而我消逝的青春

过早地在风暴中凋谢,

正是在那里,飘忽的快乐背叛了我,

把冷漠的心灵交给了痛苦。

        为了寻求新的印象,

我逃离了你们,我的故乡,

我逃离了你们,享乐的宠儿,

短暂的青春那些短暂的朋友,

还有你们,放浪迷途上的亲密女伴,

虽无爱情,我却向你们奉献了自己,

奉献了安宁、荣誉、自由和灵魂,

我已忘却了你们,……但心灵的创伤,

爱情深刻的伤口,却无法医治……

    喧嚣吧,喧嚣吧,顺风的帆,

阴郁的海洋,在我的脚下汹涌吧……

普希金的一位女友

我再也不会有什么期待

我再也不会有什么期待,

我再也不会爱什么幻想;

惟有痛苦还伴随着我,

那是心灵空虚的果实。

在残酷命运的风暴下,

我鲜艳的花冠已经枯萎;

我孤独而忧伤地生活,

我等待:末日是否已来临?

就这样,忍受着暮秋的寒意,

仿佛听到冬天风暴的呼啸,

如同一片弥留的树叶,独自

在光秃秃的树枝上颤栗。

葡萄

我不再为玫瑰感到惋惜,

它们伴随轻盈的春天枯萎;

我喜欢成串成串的葡萄,

它们在山坡的藤蔓上成熟。

这是肥沃的谷地的美景,

这是金色秋天的欣喜,

椭圆的葡萄,晶莹的葡萄,

仿佛少女的一根根手指。

风暴

你可曾见过悬崖上的少女,

一袭白衣,凌驾于波涛之上,

大海在翻腾的迷雾中涌动,

和它的海岸相互嬉戏,

闪电发出它的红光,

一次次映红了少女的身影,

狂风在飞驰,击打着

她飞舞的衣裳?

迷雾中的大海十分美丽,

闪电中的天空没有一丝蔚蓝;

但请相信:悬崖上的少女

比波涛、天空和风暴更美丽。

普希金的妻子

致凯恩

我记得那美妙的一瞬:

我的面前出现了你,

仿佛倏忽即逝的幻境,

仿佛那纯美的精灵。

在浮世的喧嚣中焦虑不安,

无望的忧愁折磨着我的身心,

但温柔的嗓音不绝于耳,

可爱的面容让我魂牵梦萦。

岁月流逝。骤起的风暴

驱散了往昔的幻想,

我忘却你温柔的嗓音,

也忘却了你天使的面庞。

在穷乡僻壤,在囚禁的幽暗中,

我的岁月在平静地延伸,

没有神明,没有灵感,

没有眼泪、生命和爱情。

我的灵魂被突然惊醒:

再一次出现了你,

仿佛倏忽即逝的幻境,

仿佛那纯美的精灵。

心儿在陶醉中跳荡,

一切又为它再度苏醒,

哦,神明!哦,灵感!

哦,生命、眼泪和爱情!

冬天的道路

透过波浪般起伏的迷雾,

闪现出了一轮月亮,

在忧伤的林中空地里,

它洒下一道道忧伤的光芒。

在冬天寂寞的道路上,

灵巧的三套车在奔跑,

车上单调的铃铛

响得让旅人更加郁闷。

在车夫悠长的歌声中,

有一种亲切的东西:

时而是豪放的欢乐,

时而是内心的忧悒……

不见灯火和乌黑的茅屋,……

密林和积雪……惟有

带着花纹的里程碑

一路迎面扑来,又退后。

寂寞,忧郁……明天,尼娜,

我要回到心上人的身边,

坐在壁炉旁忘掉一切,

看你一千遍也不厌倦。

钟表的指针滴答作响,

均匀地环绕着自己的圆周,

子夜赶走无趣的客人,

却不能让我们就此分手。

忧愁啊,尼娜!旅途无聊,

车夫打起了瞌睡,默然不响,

铃铛发出单调的响声,

云雾遮住了月亮的脸庞。

普希金手绘的一位女友画像(右)

小花

在书页中间,我发现了一朵

枯干的小花,它已没有了芳香;

突然,我的灵魂深处

充满了一个奇特的幻想:

它开在何处?何时?哪一个春天?

开放了多久?被谁给摘下?

是一只熟悉的手,还是陌生的手?

为什么被人夹放到书页中间?

是为了纪念一次温馨的约会,

是为了纪念不幸的离别,

还是为了纪念在田野上,

在林荫下孤独的散步?

是他还是她,是否还健在?

如今何处是他们爱情的角落?

或许,他们也已经枯干,

正如这默默无闻的花朵?

我的名字在你有什么意义

我的名字在你有什么意义?

它将死去,仿佛那拍击着

遥远海岸的忧伤的波涛,

仿佛幽林里深夜的喧响。

在作为纪念的页面上,

它留下了死亡的痕迹,

正如墓碑上题辞的花纹,

记载着无人能懂的言辞。

有什么意义?在新的纷扰

和忙碌中,它早已被忘记,

它也不会给你的灵魂

送去纯洁和温馨的记忆。

但在忧伤的日子,在寂静中,

你悒郁地念叨我的名字;

你就会说:有人还记得我,

这世上有一颗我生存其中的心。

哀歌

疯狂的岁月里消逝的欢乐

让我觉得沉重,仿佛骚动的醉意。

但是,对往昔时光的悲哀,如同美酒,

在我的内心越陈旧,便越强烈。

我的道路坎坷。未来如苦海,

判定我不尽的劳作和痛苦。

但我不想死,哦,朋友们;

我想活下去,思想并且痛苦;

我知道,我还会得到温存,

在痛苦、焦虑和操劳中间:

有时,我也会为和谐所陶醉,

我会把泪水抛洒在虚构之上,

而或许――在我伤感的黄昏,

爱情将以诀别的微笑照亮我。

普希金诗歌《我爱过您》  

汪剑钊/译

我爱过您:或许,这爱情的火焰

尚未在我的心中完全熄灭;

但是,别让它再扰乱你的内心,

我不想触动您一丝一毫的忧伤。

我曾经默默地爱您,无望地爱您,

时而为羞怯所苦,时而为嫉妒所伤;

我爱过您,爱得那么真挚,那么温存,

上帝保佑,但愿别人也能这样爱您。

Я вас любил: любовь еще, быть может,

В душе моей угасла не совсем;

Но пусть она вас больше не тревожит;

Я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолвно, безнадежно,

То робостью, то ревностью томим;

Я вас любил так искренно, так нежно,

Как дай вам бог любимой быть другим.

微信号:wgsgjx

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多