分享

if only和only if,别搞错了

 时宝官 2019-06-21

如果只靠背中文翻译

是非常容易误用英文的

only ifif only只是顺序颠倒意思就大不同

奇怪!if不就是“如果”only不就是“只有”吗?用中文想怎么都想不出来“希望”的意思啊!其实有很多英文的逻辑是无法直接转换成中文的喔!像 only ifif only,就算是两组一样的字,顺序颠倒后所要表达的意思、语气就有很大的不同!以下就为大家做说明吧!

if only和only if,别搞错了

Only if (只有…才)

1. Only if 是一个限制条件句,表达唯一的条件,像是“只有…才能…”、“只有在…的时候,才能…”或“除非…才会…”,例如要表达:“除非他跟我道歉,我才会跟她说话!”时就可以用 Only if。

  • I will do it for you only if you ask me nicely.(除非你好好的问我,我才会帮你做这件事。)

2. 有时候也可以写成Only…if,意思不变,也是表达唯一的条件。

  • He will only succeed if he does his best.(他唯有尽力去做才会成功。)

if only和only if,别搞错了

If only (但愿)

1. If only 其实就是 If 的加强语气,可以同时表达讲者的愿望与条件,例如要表达:“要是天气放晴,我们就能出去玩了。”或“要是他能来,我就能当面谢谢他了。”时就可以用 If only。

  • If only I didn't have so much homework, I could go to the party tonight.(唉,要是没那么多作业我就可以去今晚的派对了。)

2. 也可以单纯表达愿望,不表达条件,意思相当于“要是...就好了”。

  • If only I had a girlfriend.(但愿我有个女朋友就好了。)

3. 有时候也可以写成If…only,也是表达愿望

  • If you would only trust me.(只要你能够相信我。)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多