分享

​《Por Una Cabeza》,翻译为《一步之遥》

 司马健哲学讲堂 2019-06-23

​《Por Una Cabeza》,翻译为《一步之遥》,真是太雅了![强][强]曲作者谱此曲时其实刚与女友分手正黯然伤神心境很不好,于是他为了发泄而去赌马(那个时代的一种赌博),但他自己所选的马一路领先结果在最后冲线时被后面的马逆袭,仅差一个马头的差距,他由此写下脍炙人口的这首音乐。直译为《一个马头(一个马头之差)》或者《一步之遥》。此曲过去被许多经典电影所选用!如:《辛德勒的名单》,《闻香识女人》等等.....

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多