皮卡丘带着郭杰瑞和一群老外,在厦门鼓浪屿喝茶,突然有个歪果仁说: Did you hear the tea about Lin Zhilin? 你有听说有关林志玲的八卦吗? 不懂的人会一脸懵逼的翻译成:(你知道关于林志玲的茶吗?) 老外眼中的 tea, 跟我们说的 '吃瓜' 一样, tea 已经等同于 gossip,表示娱乐八卦,所以 give me the tea 可翻译为: 告诉我你知道的八卦猛料! 例句: ①He was cheating on her?! Give me the tea! 他出轨了?快告诉我你知道的八卦! ②Come on, give me the tea! 拜托,聊点八卦好吧! 温馨提示:give me the tea 也可以表示 '给我茶'。但老外一般不会这么说,否则会让人觉得你在命令他,或者把tea认为是八卦,很容易闹出误会! 正确的表达 '给我杯茶' 你可以这样说: ①Would you give me a cup of tea, please? ②May I have a cup of tea, please? 皮卡丘还知道几个关于“tea”的英文表达,一起学习一下吧! 01、spill[spɪl] the tea 爆料 spill,涌出,溢出,茶水溢出杯子,就像秘密从黑暗被暴露在灯光下一样,因此结合tea的意思,就有爆料的意思。 例句: ①Come on, it's the right time for you to spill the tea. 麻溜点,是时候爆料了! ②Okay girls, it is time to spill the tea. 好了姑娘们,是时候爆料了。 02、for all the tea in China 无论如何 for all the tea in China来源于19世纪时期,中国生产供应了全球大部分的茶叶,所以“all the tea in China”代表“一笔巨大的财富”。 不过,这条习语多用于口语否定句中,表示“即使给我世界上最多的财富,也不会做某事”的坚决态度。 例句: I wouldn't take that job for all the tea in China. 我决不会去干那个工作。 03、tea and sympathy安慰与同情 当遭遇挫折的时候,需要一些温暖的帮助。所以坐下来喝杯热茶也许是个好选择,这个短语表达的意思就是,对不幸者的安慰与同情。 例句: t's time for action, not just tea and sympathy. 是采取行动的时候了,光有安慰和同情是不够的。 04、补充关于tea的短语 ①A tea hound [haʊnd] 喜欢献殷勤、搭讪的花花公子 ②not my cup of tea 不是我的菜(不喜欢某样东西或人) ③A storm in a tea cup 小题大做,大惊小怪 ④tea break 茶休 最后: 如果你想加入有外国人、留学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。 |
|