我们来看一下老外对“tea”的解释,其中一个意思是: The best kind of gossip, typically shared between friends. It's a bonding tool for people of all ages. tea is usually about someone you know, but can also extend to celebrities random internet scandals, etc. 朋友之间分享的劲爆的八卦,它是所有年龄段的人的联系工具。"tea"通常是关于你认识的人,但也可以延伸到名人的网络丑闻等。 国外喝茶,国内吃瓜,所以 give me the tea 就是“吃瓜”的意思啦~ 我们来看两个例句: The singer was cheating on his girlfriend?! Give us the tea,sis! 那位歌手出轨了?老妹儿,快把你知道的八卦告诉我们! I heard some tea about Saturday night! 我听说周六晚上会有猛料! 我们来看一个例句: Are you an onlooker of the celebrity scandal? 你是这次明星丑闻的旁观者吗?(你吃到这次明星丑闻的瓜了吗?) give me the tea 也可以表示 "给我茶",但老外一般不会这么说,会让别人觉得你在命令他,很容易闹出误会! 要表达"给我杯茶",你可以这样说: Would you give me a cup of tea, please? 以上就是今天的内容啦 关于“吃瓜”的地道表达 你记住了吗? 全部掌握的同学 可以在评论区打个“1”哦~ |
|