分享

“吃瓜”用英语怎么说?

 Felix老师 2022-01-28
我们经常在网上称自己为“吃瓜群众”,这里的“瓜”是指网络流传的劲爆八卦新闻。那么问题来了,“吃瓜”用英语怎么说呢

其实,英语中的tea表示娱乐八卦,跟我们所说的“瓜”有异曲同工之妙。

我们来看一下老外对“tea”的解释,其中一个意思是:

The best kind of gossip, typically shared between friends. It's a bonding tool for people of all ages. tea is usually about someone you know, but can also extend to celebrities random internet scandals, etc.

朋友之间分享的劲爆的八卦,它是所有年龄段的人的联系工具。"tea"通常是关于你认识的人,但也可以延伸到名人的网络丑闻等。

国外喝茶,国内吃瓜,所以

give me the tea

就是“吃瓜”的意思啦~

我们来看两个例句:

The singer was cheating on his girlfriend?! Give us the tea,sis! 

那位歌手出轨了?老妹儿,快把你知道的八卦告诉我们!

I heard some tea about Saturday night!

我听说周六晚上会有猛料!

那么“吃瓜群众”用英语怎么说呢?其实,微信里就有吃瓜表情如果把微信调成英文版,就会看到这个表情用的是onlooker表示:旁观者,看客

我们来看一个例句:

Are you an onlooker of the celebrity scandal?

你是这次明星丑闻的旁观者吗?(你吃到这次明星丑闻的瓜了吗?)

give me the tea 也可以表示 "给我茶",但老外一般不会这么说,会让别人觉得你在命令他,容易闹出误会!

要表达"给我杯茶",你可以这样说:

Would you give me a cup of tea, please?

May I have a cup of tea, please?

以上就是今天的内容啦

关于“吃瓜”的地道表达

你记住了吗?

全部掌握的同学

可以在评论区打个“1”哦~

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多