声明:此译文由赵庚白原创,复制转载请注明作者及出处。 《直方周易》系辞下 【原文】凡⑴《易》之⑵情⑶近⑷而⑸不相⑹得⑺则凶,或⑻害⑼之,悔且⑽吝⑾。 【译文】凡是《易经》记录的实际情况容易理解却不能从中察看出能有得意的结果就是不吉利,也许是害怕,懊悔或者感到为难。 注释:⑴“凡”凡是,表示概括。《周礼·春官序》:“凡内女之有爵者。” ⑵“之”代词。指代事物。《列子·汤问》:“操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。” ⑶“情”真情,实情。《国语·鲁语上》:“余听狱虽不能察,必以情断之。” ⑷“近”浅近,容易理解,容易明白的,《孟子·尽心下》:“言近而指远者,善言也。” ⑸“而”表示转折关系。但,却,可是,然而。《荀子·劝学》:“青,取之于蓝,而青于蓝。” ⑹“相”察看,仔细看。《论衡·订鬼》:“伯乐学相马,顾玩所见,无非马者。” ⑺“得”得意,满足。《史记·管晏列传》:“意气扬扬,甚自得也。” ⑻“或”或许,也许。表示不肯定。如:你仔细找一找,或能找到。 ⑼“害”担心,害怕。《礼记·哀公问》:“仁义在己,不害不知。” ⑽“且”表示选择关系,相当于“抑或”、“或者” 。《战国策·苏秦谓齐王》:“王以天下为尊秦乎?且尊齐乎?” ⑾“吝”感到为难。如:吝色(为难的神色);吝道(困难之道)。 |
|
来自: zhaogengbai > 《直方周易·系辞下》