分享

(转载)中国作者在英文论文写作中常犯的主要问题

 高心望云 2019-07-03

1. 题目不到位
一篇设计新颖、数据充分的论文可能不会仅仅因为题目不到位而连修改的机会都没有就直接被枪毙,但是编辑和评委收到文章后第一眼看到的或者说最想看的就是文章的题目。所以题目的好坏会或多或少地左右编辑和评委对所收文章的第一影响,这就跟男女相亲时外表长相会或多或少地影响彼此(当然,眼疾者和象我这样只重内在不重外表者除外)是否有继续交往下去的兴趣一样。

要写好英文文章的题目,我建议大家:第一要尽量摆脱中文的影响(这不是说中文不好,其实正好相反,但无奈我们现在是要在英文杂志上发表文章,所以就不得不遵循英文论文题目的一些习惯表达方法),去掉“对…的研究” 、 “对…的探讨”的字样; 第二要尽量做到简练、准确、具有概括性; 第三根据所投杂志领域来决定文章及题目的侧重点。

能说又练才好汉!下面我就以随机从“中国博士学位论文全文数据库“中找到的一篇论文 ( http://cdmd.cnki.com.cn/Article/CDMD-10593-2004096419.htm )的题目为例来进一步说说上面的三条建议。

原文的中文题目:小鼠胚胎干细胞培养及神经分化的研究

存在的问题及将其写成英文时应注意的地方:第一,这个题目过大、过于笼统,如不看全问而仅看题目, 从文字上会让人觉得此文可能更象是一篇综述文章,所以应可能地将题目细节化、具体化 (比如,某某因子在干细胞分化成神经细胞中的作用);第二,按中文的习惯,这样以“…的研究”来命题的现象非常普遍、自然也就很正常合理,但按英文文章的习惯,最好是不要将“研究”字对字地翻译出来;第三,文章的题目应根据所投杂志的不同而有所不同, 下面是我建议的几个不同题目。

Neural regeneration in vitro from rat embryonic stem cells (此题目更侧重于神经方面的杂志)

Capacity of rat embryonic stem cells to give rise to functional neurons in vitro 或者 Rat embryonic stem cell differentiation into functional neurons in vitro (这两个题目更侧重于干细胞方面的杂志)

XXXX-induced differentiation in vitro of rat embryonic stem cells to functional neurons through a YYYY-dependent mechanism (此题目更侧重于分子生物学方面的杂志)

 

2. 逻辑思路欠清晰

要想自己的论文能被杂志接受, 作者在动笔前就应该清楚地知道、在写的时候必须能从逻辑上层次分明地提出并内容充分准确地回答下列几方面的问题:

a) 所写文章所涉研究的有多大的临床(比如文章是关于高血压领方面研究的话, 就可以说心血管方面的疾病是在世界内第一大死亡原因)及/域理论意义?

b) 所涉领域目前的进展水平怎样?

c) 该领域现在急需解决的问题或者现存的知识缺限是啥?

d) 本文要解决哪方面的问题或者知识的不足?

e) 为了达到这一(些)目的, 本文用了什么样的实验材料和方法?

f) 观测到了什么样的结果?

g) 这些结果是否从基础理论上弥补了或部分地弥补了本文所涉领域知识的不足、是否从及实际应用方面解决或部分地解决本文所涉领域现存的问题?

h) 将来还需进行什么样的深层研究?

从文章的内容结构组织上讲, 上面由 AngelFood 的问题应放在前言 (Introduction) 部分, Envelope 应放在材料方法 (Materials and Methods) 部分, Rose 应放在结果 (Result) 部分, Present and Cool 应放在讨论(Discussion) 部分。

下面是国内一作者要我帮修改的一篇文章的中文题目及英文摘要。因为根据她给我的原始数据,我觉得她这篇文章被杂志接受的可能性很小(当然我没说绝对不可能,因为世界上没有 100% 的事),所以我当时没有帮她修改,她后来也就放弃了。现在我想以这篇摘要为例来说说“逻辑思路欠清晰”的问题。

原文的中文题目:蛋白激酶ERK1/2调节多器官功能衰变大鼠
大单核细胞TNF-α的分泌

原始的英文摘要
TNF-α plays a pivotal role in the pathogenesis of multiple organ dysfunction syndrome (MODS). To investigate the effect of ERK1/2 MAPK on the production of TNF-α in MODS, a model of MODS was established in SD rats. The expression level of ERK1/2mRNA in PBMCs was detected by means of real time quantitative RT-PCR. The ERK1/2 MAPK activity in PBMCs was detected by Western blotting. PBMCs were cultured with various concentrations of ERK1/2 MAPK inhibitor PD98059 or without the treatment, and then TNF-α levels of the supernatant were determined by using sandwich ELISA. The results showed that mRNA expression and activity of ERK1/2 MAPK in PBMCs were significantly higher in MODS rats than in control rats (P<0.05). The ERK1/2 MAPK inhibitor PD98059 decreased the production of TNF-α in a dose-dependent manner. It is concluded that ERK1/2 MAPK plays an important role in the pathogenesis of MODS which is associated with cytokine TNF-α release.

所举例子存在的问题及修改建议:

a) 第一句话点明了本实验要检测TNF-α的的重要临床意义,这很好。但不足的是没有指出现存的问题。

b) 从内容来看,实际的实验设计及检测指标与文章的目的在逻辑上出现了严重的脱节。原摘要的第二句话清楚地说明本研究的主要目的是用一大鼠模型来探讨在多器官功能衰变的发病过程中ERK1/2是如何来大单核细胞TNF-α分泌的, 但从实验设计及方法来看,作者不但没有做任何通过改变ERK1/2 的表达来看ERK1/2对血液中TNF-α浓度影响的体内实验, 就连对本文最关键的指标(即TNF-α浓度变化)的分析也只是在体外实验中完成的。

c) 从表达方式上看: 一是内容结构有些混淆,原作者将正常合理的结构顺序(即诱导动物产生多器官功能衰变→ 分离细胞 → 培养细胞→ 回收培养液、检测TNF-α浓度→ 回收细胞蛋白并做 Western blotting、回收细胞 RNA并做 real time PCR)进行了不合理的倒置; 二是英文用词及表达方式有些欠妥当(detect, determine, examine 中文都可以翻成 “测定” 或 “检测” , 但detect 这个词被用着被动语态时则更侧重于”测定” 或 “检测”后的结果, 而严格地说 mRNA expression 则是包括美国人在内也常误用的非专业的表达方式) 。

根据上面的分析,我建议将原摘要改写为(仅为示范而已):

Tumor necrosis factor-alpha (TNF-α) plays a pivotal role in the pathogenesis of multiple organ dysfunction syndrome (MODS), but the regulation of TNF-α expression in MODS is not fully understood. The present study was therefore conducted to investigate the effect of mitogen-activated protein kinase (MAPK) ERK1/2 on the production of TNF-α in a rat model of MODS. SD rats were induced to develop MODS with xxxxx. Peripheral blood mononuclear cells (PBMCs) were isolated from the xxxxx-challenged animals. After culture of the cells in the absence or presence of various concentrations of ERK signaling-specific inhibitor PD98059 for yyyyyy h, the culture supernatant was collected and analyzed for TNF-α concentration while the cells were subject respectively to total RNA extraction and real time quantitative RT-PCR analysis of ERK1/2 mRNA abundance and to whole cell lysate preparation and Western blotting analysis of ERK1/2 protein contents. The results showed that both ERK1/2 mRNA abundance and protein contents were significantly higher in the PBMCs isolated from the rats with induced MODS than those from the control rats (P<0.05). PD98059 decreased the production of TNF-α in a dose-dependent manner. It can be concluded that ERK1/2 may play an important role in the pathologic production/release of TNF-α and thereby may offer a novel therapeutic target for MODS.
3. 内容重复过多

首先, 让我们来看一个可爱的、名叫 Peter 的美国学生的一次数学考试的答卷。
Expand

(a + b)n
( a..... + ...... b )n
(a ........+ ..........b)n
.
.
.
(a ...............+ ................b)n



我想从这份戏剧性的答卷大家不难看出两点:1) Peter 的搞笑能力; 2) Peter 对解答此题的无奈。这第二点中所说的无奈主要是反映在 Peter 对题目的理解和/或解题方式上。此题是要求学生将公式展开 (Expand),但不知是没能理解展开的真正含义还是不知道怎么展,Peter 只是将原公式在答卷纸上所占据的空间逐行逐行地拉大。

我之所以在此给大家分享这分戏剧性的答卷,是因为我觉得不少中国作者在写论文(特别是英文论文)时常常出现 Peter式的拉展现象。说得更具体点,那就是为了增加篇幅在找不到更多的话可说写或者有话可说但不知道用英文怎么写的情况下,将同样的内容在不同的章节里翻来覆去地重复。这其中最明显的现象就是在几乎所有的章节、没有侧重点地复述实验结果。实验结果非常重要,是论文的核心,当然要在论文的很多章节中提及,但是在不同章节中提及的侧重点和目的应该不一样!

结合我在上节中讲的内容,我想在此以如何用一组来自于一个有关“中药对农药中毒的治疗效果及机理的动物试验”的原始数据来写一篇research article类型的论文为例,就文章各个部分的内容重点及注意事项或描述技巧给大家如下建议。

Introduction
内容重点:本研究的临床及/域理论意义;本研究所涉领域目前的进展水平;该领域现在急需解决的问题或者现存的知识缺限;本研究的目的。

注意事项、描述技巧:第一, 尽量做到”投其所好”! 比如, 根据拟投杂志领域的不同, Introduction第一句话在表达的侧重点上应有所不同: The traditional Chinese herbal medicine has been practiced for centuries in Asia and is becoming more and more accepted the general public in the West (适合于”补充及替代医学”方面的杂志); Pesticide poisoning remains a significant health problem worldwide (适合于环境污染或中毒方面的杂志)。第二, 尽管有不少的文章在 Introduction 结尾的部分用相当的篇幅描述本研究的方法和结果, 但我还是建议大家尽量不要这么做。

Materials and Methods
内容重点: 本研究所采用的试验方法及材料
注意事项、描述技巧: 第一, 注意陈述试验方法时的逻辑顺序(比如, 不要先讲对动物的组织学分析再讲动物来源及其药物处理)。第二, 在描述一些常规的试验方法时, 尽量减少不必要的、一两岁小孩搬手指计算”一加一等于几”式的方法细节(比如在做 Western blotting 和RT-PCR 时是怎样测定样品蛋白质和 RNA 浓度的)。第三, 陈述试验材料的来源时, 做到尽量准确。

Results
内容重点: 本研究所观测到的各种结果。
注意事项、描述技巧: 第一, 不要重复试验方法部分的内容。 第二, 尽量做到清楚明了. 第三, 尽量不要去讨论结果的意义, 因为那是下一节的内容。

Discussion
内容重点: 就试验结果,逐条逐条地与现有的参考文献进行比较,找出本文主要检测指标的测定结果与文献报道的结果之间的异同,然后在此基础上阐明这些结果的意义,即是否从基础理论上弥补了或部分地弥补了本文所涉领域知识的不足、是否从实际应用方面解决或部分地解决本文所涉领域现存的问题? 最后简明提出下一步的研究方向。

注意事项、描述技巧: 第一, 尽量做到逻辑严谨。第二,必要时,可以非常非常简明的提及相关的检测手段,但不要重复试验方法部分的内容。 第三, 提及试验结果时,起目的是讨论结果的意义,而不要为了增加篇幅简单去重复结果部分的内容。

4. 英语表达差强人意
一般来说,一篇设计新颖、数据充分可靠的论文仅因语言问题而没给任何修改的机会就被枪毙的情况并不多。但是,对于一篇内容处于可被接受可被拒稿边缘的论文来说,语言表达的好或坏对文章的最终命运就很重要了。

英语写作能力的提高,不是一时的工夫就能完成的。在此,我只想指出我所见到的中国作者在英文论文写作过程中常犯的一些毛病,提醒大家注意!

冠词用法不准确:英文冠词有不定冠词和定冠词两种。尽管一共才三个词:“a”, “an” (不定冠词)和 “the” (定冠词), 但准确的掌握这三个词的合理用法就远不象这三个词的拼写那么简单!有人说:“a/an” 用于可数单数名词之前;“the” 用于独一无二的名词之前。其实,这样的说法不准确,只是说对了这几个词的用法的一部分。下面我想用几个实例来说明 “a/an” 和 “the” 的用法规则。

I am waiting for a girl. 此处的女孩:1)可数、单数;2)非特定 (即任何女孩都行)。

I am waiting for an easy-going girl. 此处的女孩:除了与上面的女孩两点相同特征之外,前面有一个以元音开头的形容词。

I am waiting for the girl whom I dated with once before. 此处的女孩:特定的 (即不是任何女孩而是“我曾经约会过一次的那位”)。

She is the first girl I have ever dated with. 此处的 first 为系数词。

从上面的三例,我们不难看出:1)在可数、单数名词前均可用“a” 和“an”,但如名词自身或用来修饰该名词前面的词是以元音开头的话,冠词要用 “an” 而不是 “a”;2)在特指的名词前,要用 “the”;3)在系数词前, 要用 “the” 。

主语和谓语语态不一、动词的时态混淆:在这方面,我不可能具体地讲解怎么正确英使用各种语时态、语态,但我建议大家在论文的不同章节应按下面的“常规”来把握动词的时态。在 Introduction 和Discussion 部分,在陈述基本现象和客观事实是,都用现在时; 在Materials and Methods 和 Results部分, 在陈述自己的试验方法和结果时, 都用过去时。在这方面,可能有人要问:当在Introduction 和Discussion 的部分需要提及文献中某一作者的方法和结果时,作者的动作早就发生了,那怎样能用现在时?是的,文献中某一作者的实验结果并不是普遍真理,按理说应用过去时(其实用过去时也没有任何不妥)。但要用现在时的话,也很容易,只需变换一下表达方式即可。比如,将 Smith et al. observed that curcumin inhibited tumor angiogenesis in a rat model of breast cancer 改成 It has been reported that curcumin is able to inhibit tumor angiogenesis, as previously demonstrated in a rat model of breast cancer (这时最好是将具体作者的信息放到参考文献的部分)。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多