分享

英语晨读| 约翰·梅斯菲尔德 : Sea Fever 海之恋

 沁心沁心YYY 2019-07-11


准备好了吗

今天我们一起读的是


Sea Fever

海之恋

by John Masefield

作者:约翰·梅斯菲尔德

播音:James

Great

Poem


Sea Fever

海之恋

by John Masefield

约翰·梅斯菲尔德

I must go down to the seas again, 

to the lonely sea and the sky,

And all I ask is a tall ship

 and a star to steer her by,

我必须再去看海

看那幽静的大海和蓝天

我只需一艘高大的帆船

和星星为它指引

And the wheel's kick 

and the wind's song 

and the white sail's shaking,

And a gray mist on the sea's face,

 and a gray dawn breaking.

船舵轮转

风中歌唱

白帆疾驶

海雾弥漫

曙光拂晓

I must go down to the seas again,

 for the call of the running tide

Is a wild call and a clear call

 that may not be denied;

And all I ask is a windy day 

with the white clouds flying,

And the flung spray and 

the blown spume, 

and the sea-gulls crying.

我必须再去看海

去感受那汹涌的潮水翻腾

令我无法拒绝

海风伴着白云飞舞

海浪腾涌

浪花飞溅

海鸥啼叫

I must go down to the seas again, 

to the vagrant gypsy life,

To the gull's way and the whale's way, 

where the wind's 

like a whetted knife;

我必须再去看海

像吉普赛人流浪

像海鸥那样

像鲸鱼那样

那里海风刺骨

And all I ask is a merry yarn 

from a laughing fellow-rover,

And quiet sleep and a sweet dream

 when the long trick's over.

听笑谈的同伴讲趣事

当长长的旅途结束

恬静入睡

好梦相伴

/ 作者介绍/

《海之恋》

是约翰·梅斯菲尔德

最著名的诗,

由此

他被誉为'大海的诗人'。


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约