分享

为什么日本人天天道歉,其实是对这个词有误解

 光酱读书 2019-07-12

我相信大家在学习日语的时候,听到最多的估计就是「すみません」,很多刚刚学习日语的人感到很奇怪,为什么日本人老是在道歉呢?其实啊,那是因为我们对于日本的情况并不是很了解,其实日本人说「すみません」并非都是道歉的含义,今天就让我们一起去看看「すみません」吧~

一、「すみません」表示抱歉的时候

「すみません」在教科书中经常会看到的当然是“道歉”的含义,例如我们不小心踩到了别人的小白鞋,不小心打翻了别人的杯子,这个时候,我们需要说「すみません」,它是一种相对正式的道歉用语。当然我们也可以说「ごめんなさい」,但是它这个更偏向口语化。两者在做道歉的时候,其实差别并不大,大多数情况下两者甚至可以发生互换。

但是有一点值得注意,「すみません」只是礼貌语而非敬语,所以在正式场合或对长辈、上级表示道歉时,一般情况下不会使用「すみません」,而会用「申(もう)し訳(わけ)ございません」或「申し訳ありません」来替代,来表达抱歉。所以我们在表达抱歉的时候,还是需要斟酌一番。

为什么日本人天天道歉,其实是对这个词有误解

二、「すみません」还能表示“打扰了,不好意思”的含义

其实在日常生活中,我们用到的「すみません」更多的是这个含义,因为在日本的文化中,日本人很害怕打扰到别人。所以我们在需要别人帮助的时候,会说「すみません、手伝っていただけすか」,在餐厅选择点餐的时候,招呼服务员的时候,也会说「すみません、 注文(ちゅうもん)したいですが」,这些都表达了对对方的尊重,也暗示了「我很抱歉打扰到你」的含义,就和英文经常说的“excuse me”用法相似。

为什么日本人天天道歉,其实是对这个词有误解

三、最令人想不到的是,「すみません」还能表示“谢谢你”

这样一听起来,确实有些古怪,但是在日文中这确实一个非常自然的表达方式,他们会用「すみません」来表达自己的感激之情,例如在火车上人不舒服,而此刻有个人把它的位置让给你了,你当然可以说「ありがとうございます」,但如果加上「すみません」听起来反而更加自然些;在日常生活中,如果对方给我们让路,给予我们小事上的帮助,我们也会使用「すみません」,因为日本人可能更习惯用「すみません」来表达对于这些琐事的感谢之情,它表达的更多是“我很抱歉让你花时间去为我做这件事”的含义。

为什么日本人天天道歉,其实是对这个词有误解

所以说,「すみません」被应用在多种情境中,它不会过于随便也不会过度礼貌,所以它是最好用的日语词之一。如果当你下次再听到它的时候,可以尝试揣测它的含义哦。我是@光酱语言研究所,一个语言爱好者,如果想要和我一起学习,请记得关注我哦。如果喜欢我的文章。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多