分享

莫砺锋:王国维误解了“粗服乱头”

 圆角望 2019-07-24

王国维《人间词话》手稿

王国维在《人间词话》中说:“词至李后主而眼界始大,感慨遂深,遂变伶工之词而为士大夫之词。周介存置诸温、韦之下,可谓颠倒黑白矣。”我们认为王氏对李后主的词予以这么高的评价是不为过分的,但是他对周济(介存)的驳斥则有可商之处。

周济究竟有没有把李后主“置诸温、韦之下”呢?其《介存斋论词杂著》第十九条云:“毛嫱、西施,天下美妇人也。严妆佳,淡妆亦佳,粗服乱头,不掩国色。飞卿,严妆也;端己,淡妆也;后主则粗服乱头矣。”徐调孚先生《〈人间词话〉注》引此,认为王国维的话是针对周济此语而发,这当然是没有疑义的。因为在周济的全部词论中,把李后主和温庭筠、韦庄相提并论的确实只有这一处。然而我们仔细玩味周济的话,觉得他并没有贬低李后主、“置诸温、韦之下”的意思。周济用“美妇人”的三种状态来比喻温、韦、李三家词的艺术特色,他认为,对于位绝代佳人来说,浓妆艳抹和淡妆素裹同样是美丽的,即使“粗头乱服”毫无修饰,也不会掩盖她的倾国之貌。“后主则粗服乱头矣”一句,是紧接着上面的比喻而来的,实际上就含有“不掩国色”的意思在这里,周济只是指出了三家词的不同艺术特色,温词秾丽绵密,有如“严妆”之美女;韦词婉丽明秀,有如“淡妆”之美女;李后主词则“天然去雕饰”,有如“粗服乱头”之美女。妆饰虽异,美貌则同,并无高下之分(当然,在我们看来,李后主词是胜过温、韦词的)。

其实,“粗服乱头”这个词,从来就是不含贬义的。它最初见于《世说新语·容止》:“裴令公(楷)有俊容仪,脱冠冕,粗服乱头皆好,时人以为玉人。”这显然并不含有贬义。后人沿用,一般也作褒词,如清人李重华《贞一斋诗说》:“余谓学诗与学书同揆,到得真行草法规矩精能,尔后任意下笔,纵使欹斜牵掣,粗服乱头,各有神妙。”可见,无论是品评容貌还是谈诗论书,“粗服乱头”这个词都含有“天然去雕饰”的意思。所以我认为,周济所谓“后主则粗服乱头矣”,并非对李后主词的贬词,而王国维对周济的驳斥则是出于误解。

>原题《“粗服乱头”不是对李后主词的贬词》,载《光明日报》1986年3月25日。转引自《宁钝斋杂著》,凤凰出版社2012年版

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多