很多看似理所当然的英文 其实不是这么说的 当然这是受中文的影响 每一次发现原来这句不是这样说的时候 都会有一种“哦!原来如此”的感觉 今天西外君带你看那些常见的会让你'哦'的表达 我在报纸上看到这则新闻 I saw it on the newspaper. I read it in the newspaper. 在报纸上读到某则新闻用read,不用saw。还有,为什么是in the newspaper,不是用on呢?因为on是表面,in是里面,你读新闻当然是读内容、内涵,所以是用in。 2 她晚婚 She married old. She married late in life. 年纪大了才结婚,我们会用late in life,而不用old这样带有主观意见的字眼。 3 别把办公室弄得乱七八糟 Don't make the office out of order. Don't leave the office in a mess. out of order是指东西坏了,不能用于搞得乱七八糟这样的状况,要用leave… in a mess才正确。 4 我打了很多电话 I call a lot of phones. I make a lot of phone calls. 打电话要用make phone calls,但有些人会直接用I call the phone,直译就是打电话给电话,这样语意不通。 给我打电话 call my phone 这个短语不能直译,而直接用call sb.这个搭配。phone除了作名词“电话”的意思,还可以作动词“打电话”之意。 call me phone me give me a call 例句: 1、Could you call me at 10 o'clock this evening? 你能今晚10点打电话给我吗? 2、Phone me if you are in the office. 如果你在办公室的话,打电话给我哦。 3、Please give me a call when you are free. 请在你有空时给我打个电话吧。 5 日本的首都在哪儿? Where is the capital of Japan? What is the capital of Japan? 这个问句应该用what,而非where。因为这句话要问的是“哪一个城市”(名词),而不是“城市的位置”(副词)。 6 车上还有位子吗? Is there any place for me in the car? Is there any room for me in the car? room和place都有空间的意思。room有两层含义:一是“房间”,很具体;二是“空间”或“余地”,比较抽象。可构成make room for,意思是“给……让出地方”。place是指“场所”或“位置”,是可数名词,常用的词组有take one's place(就座、入席); in place是指在适当的位置。 7 一起玩吧! Let's play together. Why don't you come over ? 中文常会说“一起玩吧”,但英文却不是这样的表达方式,play多半用在小孩身上;外国人惯用Why don't you come over,邀请别人一道来。至于和朋友玩在一块儿,我们则应用hang out。 |
|
来自: 天翼飞扬pj5x5f > 《英语学习积累》