分享

“上头了”用英语怎么说?不会这句那可就out了哦

 由狭渐广 2019-08-03

这个夏天

比天气更火热的

恐怕就只有饭圈姐妹们的心了

你以为只有喝酒才容易上头吗?

No,no~

追星也能

随着各大热剧的播出

大家疯狂陷入爱情的龙卷风

姨母笑真真忍不住

继小仙女,猪猪女孩,后

新词“上头姐妹”应运而生

那么

大家有没有想过

“上头姐妹”怎么用英语表示?

“上头”=up head?

NO!

其实,“上头”这个词源于电竞游戏Dota——

战斗中在击杀一定数量的英雄后,可能会因一时冲动,暂时头脑发热而失去理智,明明应该结束战斗,反而选择继续战斗。现在,“上头姐妹”大多用来形容追剧/小说,沉迷其中、难以自拔的女生。

看到这儿大家应该知道了。“上头”最基本的解释:沉迷某样事物无法自拔。

简单用英语表达就是——

be strongly obsessed with sb./sth. 

be crazy about sb./sth.

be fascinated by someone

都表示对某人'一见倾心,疯狂迷恋'

例:

He was obsessed with the American films.

他疯狂的迷上了美国电影。

那么,还有什么其他表达吗?

1. On the spur of the moment

spur是刺激的意思,on the spur of the moment这个短语大家可能比较陌生,但是它出现过在《生活大爆炸》中,意思是一时冲动,冲晕了头脑,不够理智

例:

On the spur of the moment, he asked her to marry him. 

一上头,他就向她求婚了。

2. go to one's head

要是仅用“沉迷某样事物”来解释,似乎不能准确地传达“上头”这两个字表达的实际含义。在英语中,有一个短语和中文的“上头”很像——go to one's head,意思是:使...冲昏头脑、因(酒精)上头

例:

Champagne always goes straight to my head.

我一喝香槟就直上头。

The excitement went to his head.

兴奋的太上头了!

3. have a crush on someone

意思是喜欢上某人,这通常指短时间内的迷恋或爱慕,被冲昏头脑了,一时冲动,爱上了,迷上了。

例:

I have a crush on you in junior high school.

上初中那会儿有段时间我特别喜欢你。

4. be smitten by

突然爱上,突然迷住了

例:

From the moment they met,he was completely smitten by her.

从一见面的那一刻起,他就完全被她迷住了。

5. head over heels in love

坠入爱河

这个表达的意思是“爱得神魂颠倒”,用来形容人完全坠入爱河的状态。

例:

Sammy is so head over heels with Emily.He mentions her every five minutes.

萨米被艾米丽迷得神魂颠倒,他每隔五分钟就会提到她。

6. be swept off someone's feet

彻底爱上,对某人完全倾心,爱得神魂颠倒

例:

I am completely swept off my feet by his glamour.

我已经完全被他的魅力所折服了。

7. fall for

爱上

“爱上某个人”除了最常见的说法fall in love with someone之外,还可以说fall for someone,同样可以表示迷恋上某个人。

例:

He falls for his best friend.

他爱上了他最好的朋友。

“上头”=失控,是爱死了,迷死了,是彻底沦陷,难以自拔。

fall for

take a fancy to

take to / be addicted to

fall in love with

be turned on by

have a crush on

be fond of

be into 

be head over heel in love

大家会不会觉得go to (one's )head也可以表达”上头“呢?

其实,go to (one's )head=make one dizzy or drunk (头晕,酒醉) 

例:

Wine always goes to her head

她喝酒容易上头。

make one proud or vain or arrogant or conceited

飘飘然,【被胜利/成功等】冲昏头脑

If something goes to someone's head, it makes that person think that they are very important and makes them a less pleasant person.

例:

Don't let fame/success go to your head.

不要让名气/胜利冲昏了头。

看着甜甜剧,一边上头一边嗑糖,那么,“磕糖”这件事儿,用英语该怎么说?

发糖

我粉的cp天天在线发糖,那么“发糖”或者“秀恩爱”,用英语该怎么说呢?

1. PDA

“PDA”就是“Public Display of Affection”的缩写,其中:

P=public 公开的

D=display 显示,炫耀

A=affection 爱慕,喜爱

所以,PDA就有“秀恩爱”的意思:

Any physical (hugging, kissing, holding hands, groping, etc) interactions (except for the sex of any kind) in public, most of the time around sad single people that don't wanna see that shit.

基本上,情侣在公共场合的各种身体接触都可以被称为PDA(包括拥抱、接吻、握手、抚摸等),大多数情况下,悲催的单身狗们并不想看到这些玩意。

换句话说,“PDA”就是我们所说的“撒狗粮”嘛~

2. Lovey-dovey

“Lovey-dovey” 形容情侣(在公共场合)卿卿我我,过分亲热的样子。

例:

They’re so lovey-dovey, I can’t stand it.

他俩太腻歪了,让人受不了。

3. Mushy

“mushy”指的是糊状的,腻歪的,多愁善感的。秀恩爱时情侣之间的腻歪劲儿,用“mushy”来形容再贴切不过了。

例:

The teacher even had to ask them to stop their french kiss in the middle of the class! They are so mushy!

他俩在课堂上亲的太热烈了,老师都不得不叫停他们,这恩爱秀得简直让人受不了! 

谈恋爱

1. Puppy love 青梅竹马

“Puppy love”是指少男少女间的青涩爱情,也就是我们所说的“青梅竹马”。

2. Hiberdating 冬眠性恋爱(重色轻友)

“hiberdating”这个词是由“hibernating”(冬眠)和“date”两个词合成的,指的是原本经常联络的朋友,忽然像冬眠了一样,好久都没有消息了。其实,Ta只不过是忙着谈恋爱,忘记了朋友。所以,“hiberdating”往往是指某人“有异性没人性”或者“重色轻友”。

3. Head over heels (in love) 爱得神魂颠倒

从字面意思来看,这个词是“从头爱到脚”的意思?!那感情该有多深啊!其实,“head over heels”表达的是“爱得神魂颠倒”的意思啦~~

例:

Look at them. They’re head over heels in love with each other.

看他俩,多么相爱呀!

4. Those three little words 那三个字(我爱你)

当你要谈到这件事,又有点羞涩时,就可以用这个说法暗示啦。

例:

I think he loves me, but he hasn’t said that three little words yet.

我觉得他喜欢我,但他却一直不说那三个字。

5. Be an item 有恋爱关系

例:

Well, we used to be an item back in the day.

我们以前是情侣。

6. Match made in heaven 天生一对

例:

Matt and Amanda are a match made in heaven.

马特和阿曼达真是天生一对儿。

除了让人上头的甜甜剧,最近大家有没有被这条新闻刷屏?

#保时捷女车主丈夫确为派出所所长#

这个飞扬跋扈的女车主声称上面有人,什么违章一个电话搞定。那上头有人用英语怎么说呢?

记住这个习惯说法:

have friends in high places

例:

She must have friends in high places because she doesn't give a shit for running a red light. 

她肯定上头有人。因为她对闯红灯。

喝过酒的人都知道,“上头”的感觉可不好受,脸红心跳的,还头晕。那么,说自己“喝酒上头”,怎么说呢?

其实,“喝酒上头”的英文和中文很像

go to one's head

例:

Champagne always goes straight to my head.

我一喝香槟就直上头。

因为酒精上头,会让人晕晕乎乎的,我们还会用“上头”表达,被冲昏头脑,忘乎所以,英文也是一样。

例: 

Don't let success go to your head.

别让成功冲昏你的头脑。

It's nice to hear that the news hasn't gone to his head.

听到他没有被这个消息冲昏头脑可真高兴。

喝酒上头当然跟酒精度数有关啦,那么'酒精度数' 英文怎么说呢?

“酒精”的英文是alcohol,瓶身上的'酒精度数'全称是

Alcohol by volume

volume=体积

液体中的酒精体积占比,也会简写成

ABV

alc/vol

例:

What's the alcohol content of this beer?

It's about 7%.

中文的“啤酒度数”一般指麦芽汁浓度,不是酒精占比哦

degree这个词表达的“度数”用在温度或角度上,不能用在酒里

查酒驾的血液酒精浓度 

英文是

Blood Alcohol Concentration (BAC)

concentration=浓度

还有消毒用的 '医用酒精',老外会根据用途命名

rubbing alcohol 消毒酒精

rub = 摩擦

用来擦的酒精,而不是喝的

而关于“酒”,英文表达有很多误区。比如“白酒”,难道不是white wine吗?

注意

'白酒' 不是white wine!!

简单看下英文中最常见的几种酒类

beer:啤酒

wine:葡萄酒

liquor:烈酒

中国的白酒属于烈酒liquor,可以直接音译baijiu

或者 Chinese spirits(spirit也是酒精)

而大家以为的white wine其实是白葡萄酒

例:

Baijiu goes to your head easily.

白酒很容易上头。

在饭桌上喝酒,有时候也需要敬酒,那'敬酒'的英文怎么说呢?

喝酒时都知道说cheers,不过在更正式的场合,例如发表祝酒词时,建议用

toast :祝酒,干杯

一般和 propose (提议)或者 have 搭配

例:

↓婚礼上↓

I'd like to propose a toast to the bride and groom.

我提议给新郎新娘敬酒。

↓公司的庆功宴上↓

Let's have a toast to our success!

让我们为成功共同举杯!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多