分享

今日热词 | 智商税 ——「stupid tax」

 天翼飞扬pj5x5f 2019-08-06

打圆场

save somebody from embarrassment

生活中,每个人都有遇到尴尬的时候,尤其是在人多的场合犯错,面子上自然过不去。这时候,如果身边有人能出来“打个圆场”,或许气氛就不会那么尴尬了。

打圆场,中文俗语,表示“调解纠纷,缓和僵局”,可以翻译为:

save somebody from embarrassment

or

mediate a dispute,smooth something over

与“和稀泥(try to mediate differences at the sacrifice of principle)”不同,“打圆场”是从善意的角度出发,去缓和紧张气氛、调节人际关系的行为。



 
例句:

He is a good mediator.
他很会替人打圆场。

He came to my rescue when I was pinned down by the reporters.
当我被记者包围时,他出来帮我打圆场。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多