春日游,杏花吹满头。
陌上①谁家年少,足风流②。
妾拟将身嫁与③,一生休④。
纵被无情弃,不能羞⑤。
————————————————
①陌上:小路上。
②年少足风流:年少,即少年,古代称青年谓少年。足,够。风流:风度潇洒。
③妾拟将身嫁与:古代多妻制,正室称妻,侧室称妾。这里的“妾”字是自谦词。嫁与:嫁给他。
④一生休:休,罢。一生休:了此一生,满足了。
⑤不能羞:不以为害羞。
[试译]
为了欣赏风光我去郊野春游,
阵阵清风把杏花吹落我满头。
在路上突然发现一位俊俏的男性少年,
他潇洒翩翩可真够风流。
顿时我起了爱慕之心——嫁给他,
这一辈子也就别无它求。
即或他以后变了心把我抛弃,
我也绝不悔羞。
[简要的说明]
这首词以直述一个少女倾慕风流少年为题旨,细腻的描绘了她纯真地内心思想活动。这在封建社会里,敢于写出这样题材的词实在是难能可贵的。
开头两句是写景的,时间是春日,地点在春游的路上。以下六句是写人物内心情感的。仅仅34字能写出一首好词,韦庄不愧为诗人词家的大手笔。
《思帝乡》原为唐代教坊曲名,后用作词调名。此词牌创自温庭筠。有不同诸格体。此为单调小令,34字,共八句。第一、二、四、六、八句押韵,俱用平声韵。
|