分享

新闻联播热词“满嘴跑火车”、“喷饭”怎么翻译?

 缘何此生只爱书 2019-08-24

最近的新闻联播真是火遍全网,靠着活泼幽默的新话风,捕获了一批年轻粉丝群体。不过如何将那些被网友津津乐道的“令人喷饭”“满嘴跑火车”经典热词翻译成英语,倒是难倒了一些西方人士。


今天,咱们来看一下联播热词都该如何翻译呢?



1
喷饭
Pen fan (something makes you spit out your rice) means 'Laughable' or 'Choke with laughter.' 

2
满嘴跑火车
Man zui pao huo che (your mouth is a runaway train) means 'You're full of crap.' 
3
扎轮胎
Zha lun tai (slashing tires) – take revenge
4
怨妇心态
Yuan fu xin tai (a female who is full of complaints) – green-eyed monster
5
遮羞布
Zhe xiu bu (loin cloth) – fig leaf.

6
裸奔
Luo ben (streaking) – showing your true colors
7
满地找牙
Man di zhao ya – beat the living daylights out of you.
8
合则两利,斗则俱伤
He ze liang li, dou ze ju shang – benefit from cooperation and lose from confrontation
9
躲得了初一,躲不了十五
Duo de liao chu yi, duo bu liao shi wu – you can run but you can never hide.
10
天若欲其亡,必先令其狂
Tian ruo yu qi wang, bi xian ling qi kuang – those whom the gods wish to destroy they first make mad.


11
脚底抹油
Jiao di mo you – sneak away
12
青山遮不住,毕竟东流去
Qing shan zhe bu zhu, bi jing dong liu qu – nature will always take its course.

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约