分享

'sleep late'可不是睡得晚!'have a rest'也不是“休息一下”!

 香光庄 2019-08-29

TED英语演讲课

给心灵放个假吧


小编今天早上去上班差点迟到,同事问起来的时候,我说昨天晚上失眠了,睡得晚,同事在微信上说了句'You slept late last night.'

看到这里,小编真的是哭笑不得。

说到睡得晚,可能绝大多数人都会以为它就是sleep late.

实际上这是犯了典型的中式英语的错误。

我们在有道词典上搜索了一下'sleep late',得到了一下搜索翻译结果:

后来我们换了一家(baidu),还是得出了同样的结论:

说到这里,可能很多小伙伴不太理解了。

sleep late按照字面意思来说,确实是睡的晚。

但是,毕竟英语有自己的精髓在里边,如果我们单纯使用汉语的思维来进行理解,难免会有一些偏差。

sleep更多的是表达一个睡着了的状态,直接用sleep来表达的话人们通常会理解为睡着了,一个人睡着了,到很晚(late),那自然就是睡了很久(才醒),那自然而然就要理解为:睡过了头。

例句:

I slept late this morning,so that I arrived late.

我今天睡过头了,所以迟到了。

那么相信聪明的小伙伴很容易就搞明白了,如何才能正确表达“睡得晚”。

sleep既然表达睡着的状态,那么get to sleep自然就是在表达入睡的过程。

那么睡得晚就可以表达为:get to sleep late.

例句:

I got to sleep late last night so that I am tired now.

昨晚睡得太晚了,所以我现在很累。

说到休息一会儿,恐怕很多人都会说,不就是have a rest嘛!在英文中不同情况的休息,需要使用不同的词语来表达。比如工作中的休息一会儿,很多情况下就不能表达成have a rest!

说起来rest,外国人通常会认为这是深度休息,而并不是我们表达出来的稍事休息。

他们可能会以为是这样的休息:

或者是这样的休息:

这在工作中,很显然是不合适的!

have a rest =我已经筋疲力尽了,没有继续干活的动力了,我得深度休息一下,如果可以的话,最好就像葛优大爷那样~

如果实在正式场合上说have a rest,那么很可能会让别人理解成,今天的会议不开了,大家先解散,回去“深度休息”一下。

所以,这种情况下最好用:take/have a break来表达~

简单明了,上班时间稍事休息一下。

例句:

If you are tired during the work, you can take a break.

如果工作累了,可以稍事休息一下。

部分图片来自于网络,侵删

    TED演讲课,这是一个有温度的空间
把时间交给阅读

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多