分享

“校园卡”是“school card”吗?

 香光庄 2019-08-29

好巧

你也来学英语呀


 Are you ready? 

 -学院广播- 

还记得我们前天发的那篇吗

上课点名并不是“call the names”

戳上面,复习一下?

今天我们继续来说说

在学校里日常会接触到的用语

比如“校园卡”

这个曾经上过大学或者正在上学的你

每天都离不开的“身份证”

你知道该怎么说吗

School card?

这就要提到“大学校园”的专属词汇了

campus [ˈkæmpəs] 校园

所以用campus card

会更严谨噢~

而且现在的校园卡

其实是集多种功能于一体的电子卡

在英语里面叫做

“All-In-One” card

一卡通

The school gives all students and teachers an “all-in-one” card

学校给所有的学生和老师分配一张新的“一卡通”卡。

This new card includes the functions of a lunch card, library card, and entrance/exit card. 

这张新卡将包括饭卡、图书卡和进出校门的功能。

充值校园卡

一定是开学头等大事啦

这个“充钱”,该怎么说呢?

其实跟手机充值大同小异

1. top up 最常用最正式的说法

top up 原本表示把一个容器填满,加满;

现在这个词已经扩大了应用的范围,比如给手机充值,或者给交通卡各种卡充值。

例句:

Wait, what? I'm out of service. 

Guess I'll have to top up. 

May I use your phone?

哎等等,我怎么停机了。

看来要充值了。

用下你手机吧。

2. put on “增加,使运转”,也可以表示充值

例句:

I don't have any money left on my phone. I have to put 200 yuan on it.

我手机没多少余额了,得去充个200块钱。(贫穷如我,每次都是充20)

刷校园卡的姿势要帅!

动作要快!

不然后面的朋友

可能会等得不耐烦

==

“刷卡”怎么说?

国内公交或地铁上写的是:swipe your card

swipe /swaɪp/ 

这个词指的是“在设备上读出卡内数据这个动作

比如刷卡开门禁就是:

Swipe your card to open the door.

最后说一个好玩的

大家一定都去过学校开水房打过热水吧

如果稍加留意,你还会看到一个大型的加热装置

叫——锅炉!

锅炉一般由大叔负责看护

用英语简单介绍这份职业的话,可以说:

I take care of the heating boilers. 

take care of 照顾,照看

heating boiler 就是我们所说的锅炉了

boiler本身是“锅炉,烧水壶”的意思

是个为集体发光发热发烫的好家伙

但它跟另一个词组合起来

在口语里面却变成了一个常用的

又不怎么善意的表达

You don't have to read it.

It's all boilerplate.

boilerplate ['bɒɪləpleɪt]

n. 样板文件,陈词滥调

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多